Finden Sie schnell bersetzer für Ihr Unternehmen: 155 Ergebnisse

Technische Übersetzungen

Technische Übersetzungen

Übersetzungsbüro für technische Übersetzungen Sprachen Koll ist Ihr professionelles Übersetzungsbüro in Österreich für technische Übersetzungen in alle Sprachen. Wir arbeiten nach dem Muttersprachenprinzip, was bedeutet, dass unsere ÜbersetzerInnen nur in ihre jeweilige Muttersprache übersetzen. Hinzu kommt, dass unsere Übersetzungsspezialisten über fundierte Fachkenntnisse des entsprechenden Gebietes verfügen, sodass Sie beruhigt darauf vertrauen können, eine professionelle Übersetzung für Ihre Branche zu erhalten. Technische Dokumentationen übersetzen lassen Warum sollten Sie Ihre technische Übersetzung bei Sprachen Koll in Auftrag geben? In unserem Team von festangestellten und freiberuflichen ÜbersetzerInnen haben wir auch Spezialisten mit dem Fachgebiet Technik, die mit besonderer Sorgfalt und speziellem Fachwissen um die Terminologie in technischen Zusammenhängen Ihre technischen Dokumente in die gewünschte Sprache übersetzen. Wir verfügen zudem über umfangreiche Terminologie-Datenbanken, die wir ständig erweitern, um so unser Angebot stetig und immer besser auf die Bedürfnisse unserer Kunden zuzuschneiden. Was machen technische ÜbersetzerInnen? Die Übersetzung von technischen Texten kann hochkomplex sein. Die Herausforderung an den/die technische/n FachübersetzerIn besteht darin, den oft vielschichtigen und anspruchsvollen Zusammenhang sehr präzise und dennoch verständlich für den Lesenden/Anwendenden umzusetzen. Dazu braucht es nicht nur Fachkompetenz, sondern auch technisches Verständnis, denn Fehler in der Übersetzung technischer Dokumente können u. U. zu Anwendungsfehlern und gar zu lebensbedrohlichen Situationen führen. Einheitliche und unmissverständliche Terminologie, hervorragende Recherche-Fähigkeiten, der Zugang zu Referenzmaterialien und Paralleltexten sowie ein professioneller Umgang mit der Grammatik und dem Satzbau der Zielsprache sind dabei ausschlaggebend, um den hochspezialisierten Wortschatz einer technischen Übersetzung entsprechend qualitativ professionell zu übersetzen. Besondere Anforderungen sind hier an das Know-how der technischen ÜbersetzerInnen gestellt, um höchste Qualität bei der Übersetzung zu gewährleisten. Die verschiedenen Arten technischer Übersetzungen Welche Arten von technischen Übersetzungen gibt es? Das Feld der technischen Übersetzungen ist so umfangreich wie die Industriebranchen, die diese Fachübersetzungen benötigen. Ob Anlagenbau, Brandschutz, Elektro- und Automatisierungstechnik, Fahrzeug- und Fördertechnik, Logistik, Prüf- und Messtechnik, Robotik, Übersetzungen für die Lebensmittelindustrie oder den Anlagenbau. Das Übersetzungsbüro der Sprachen Koll GmbH hilft Ihnen dabei, mit Ihrem Unternehmen internationale Märkte zu erobern. Was sind Beispiele für technische Übersetzungen? Unter dem Begriff technische Übersetzungen fallen Übersetzungen von Handbüchern, Bedienungsanleitungen, Sicherheitsdaten- und Produktdatenblättern, Schulungsmaterialien, Patenten, Zertifizierungen und Nachschlagewerken, aber auch Übersetzungen von Software und Webseiten, um nur einige zu nennen. Die Kosten für technische Übersetzungen Bitte nehmen Sie mit uns jetzt online Kontakt auf, wenn Sie einen Kostenvoranschlag für Ihre technische Übersetzung benötigen. Der Preis richtet sich nach dem Fachgebiet, dem Umfang und nicht zuletzt auch danach, wie schnell Sie die Übersetzung benötigen. Die wettbewerbsfähigen Preise und die professionelle Ausführung Ihrer technischen Übersetzung durch Sprachen Koll GmbH, Ihrem Übersetzungsbüro für technische Übersetzungen, werden Sie überzeugen!
Übersetzungsbüro - Hoiss

Übersetzungsbüro - Hoiss

Professionelle DolmetscherInnen für nahezu alle Sprachen und Fachgebiete. Sie benötigen einen oder mehrere DolmetscherInnen für Ihre geschäftlichen Besprechungen, Konferenzen, Tagungen, Workshops, Verhandlungen oder Präsentationen? Bei uns sind Sie richtig! Wir stellen Ihnen in nahezu allen Sprachen und Fachgebieten qualifizierte Diplom-DolmetscherInnen mit langjähriger Erfahrung und perfekter Sprach- und Fachkompetenz zur Seite. Unser Angebot an geeigneter Dolmetschtechnik, die den neuesten technischen Standards entspricht, rundet unser Gesamtpaket ab.
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Mit vielen Jahren Erfahrung in der juristischen Übersetzung ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Geburtsurkunde übersetzen lassen

Geburtsurkunde übersetzen lassen

Sie wollen eine Geburtsurkunde übersetzen lassen? Unser Übersetzungsbüro kann Geburtsurkunden aus vielen Sprachen übersetzen und wir arbeiten mit Übersetzern bzw. Notaren zusammen, die eine offizielle Übersetzung ausstellen dürfen. Da die Regelungen in den einzelnen Ländern unterschiedlich ausfallen können, benötigen wir zur Aufstellung von Preisen und den für Sie entstehenden Kosten konkrete Angaben. Dabei ist vor allem relevant, von welcher Sprache aus in welche Zielsprache eine Übersetzung erfolgen soll und für welches Land die Übersetzung bestimmt ist. Über unser Online-Formular erreichen Sie uns unverbindlich für eine Anfrage.
Wir übersetzen Ihre technische Dokumentation. In jedem Format. In jede Sprache.

Wir übersetzen Ihre technische Dokumentation. In jedem Format. In jede Sprache.

Technische Übersetzungen Die technische Dokumentation ist ein besonderes Feld in der Welt der Übersetzung. Nicht selten sind die Themen hochkomplex und die Begriffe sehr spezifisch. Wenn Sie Ihre Dokumentation nicht in den Muttersprachen Ihrer Leser bereitstellen, riskieren Sie, dass Ihre Botschaft nicht ankommt. Ein potenzieller Kunde verliert schneller das Interesse, oder ein Mitarbeiter, der eine Maschine bedient, versteht die Anleitung unter Umständen falsch. Die möglichen Folgen liegen auf der Hand. Für eine korrekte Übersetzung Ihrer Bedienungsanleitungen und Handbücher brauchen Sie deshalb einen kompetenten Fachübersetzungspartner. Denn Ihre Dokumentation soll nicht nur in jeder Zielsprache verständlich, sondern auch normenkonform und einheitlich sein. Bei t’works setzen wir qualifizierte muttersprachliche Übersetzer ein und führen strenge Maßnahmen zur Qualitätssicherung durch. Eine gute technische Übersetzung erfordert Konsistenz, kulturelle Kenntnisse, Vertrautheit mit Ihrer Firmensprache sowie ein hohes Maß an Fachwissen. Nur so lassen sich potenzielle Missverständnisse und Fehlinterpretationen vermeiden. Unser Ziel: eine hochprofessionelle und dauerhafte Zusammenarbeit. Dazu nehmen wir zunächst den Ist-Zustand unter die Lupe, bevor wir Ihnen den optimalen Übersetzungsworkflow für Ihr Szenario vorschlagen. Einen Workflow, der sowohl Ihr Budget als auch Ihre Terminplanung berücksichtigt. Wir passen uns an Ihre Prozesse an und integrieren, wo möglich, Ihr Redaktionssystem mit unseren Tools. Ist der Weg klar, machen wir uns an die Arbeit. Von der Datenvorbereitung und Übersetzung über das Terminologiemanagement und Layout bis hin zur Qualitätssicherung: Bei t’works erhalten Sie alles aus einer Hand. Ihr(e) persönliche(r) Ansprechpartner:in Marie-Laure Vinckx Jetzt Termin vereinbaren
Medizinische Übersetzungen

Medizinische Übersetzungen

Medizinische Fachübersetzungen von Krankenberichten, Studien, etc. müssen von spezialisierten Übersetzern angefertigt werden. Fachlich-gedankliche Präzision und Textgenauigkeit sind bei uns absolut wichtig. Einige Medizin-Übersetzer bei uns sind auch Ärzte, Pharmazeuten oder kommen aus anderen Kranken- bzw. Pflegeberufen. Unsere Fachbereiche für medizinische Übersetzungen umfassen verschiedene Spezialdisziplinen, Krankenberichte, klinische Studien, wissenschaftliche Artikel, Forschung, Webseiten, Ergebnisse der Corona-Tests (PCR/COVID-19) und andere. Pharmazeutische Übersetzungen beinhalten Produktdeklarationen, Beipackzettel von Arzneimitteln, pharmazeutische Technologie, Verschreibungen / Rezepte und andere. Bei Übersetzungen im Bereich Medizintechnik geht es um Bedienungsanleitungen, medizinische Geräte, chirurgische Hilfsmittel, Labortechnik, Radiologie und andere. Für Übersetzungen im Gesundheitswesen stehen Gesundheitsvorsorge, Ernährung/Gesundheit, Gesundheits-/Pflegemanagement und andere Themen im Fokus. Alphatrad ist ein Übersetzungsbüro für medizinische Texte und mehr.
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Ob es um beglaubigte Übersetzungen für Behörden geht oder um Verträge, Rechtstexte, Firmenbuchauszüge oder Ähnliches, bei uns sind Sie richtig, und zwar in jeder Sprache. Ein gutes Verständnis für das Rechtssystem des Ziellandes ist Voraussetzung, um exakt und kompetent Rechtstexte übersetzen zu können. Wir legen größten Wert auf die Vertraulichkeit Ihrer Rechtsdokumente. Unsere Übersetzer sind an Vertraulichkeitsvereinbarungen gebunden und sind verpflichtet, Geheimhaltung zu wahren. Ob es um geschäftliche Transaktionen oder Scheidungsunterlagen geht, Ihre Dokumente werden bei uns mit der größten Sorgfalt behandelt.
Offizielle Übersetzung von Dokumenten

Offizielle Übersetzung von Dokumenten

Mit vielen Jahren Erfahrung in der beglaubigten Übersetzung ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen in Österreich verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Französisch, Italienisch, Arabisch, Ukrainisch, Dänisch, Slowakisch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch, Niederländisch, Griechisch, Rumänisch, Polnisch, Ungarisch u.a.
Vertrauen Sie auf internationale Standards für Ihre Übersetzungen

Vertrauen Sie auf internationale Standards für Ihre Übersetzungen

Bereichen bieten wir professionelle Übersetzungen in verschiedenen Sprachen an. Unser Team besteht aus hochqualifizierten Übersetzern, die über umfangreiche Kenntnisse und Erfahrung in ihren Fachgebieten verfügen. Unsere Leistungen umfassen unter anderem: - Technische Übersetzungen - Juristische Übersetzungen - Medizinische Übersetzungen - Marketingübersetzungen - Website-Übersetzungen Wir legen großen Wert auf Präzision, Genauigkeit und Termintreue. Jeder Auftrag wird sorgfältig bearbeitet und von einem erfahrenen Lektor überprüft, um sicherzustellen, dass die Übersetzung den höchsten Qualitätsstandards entspricht. Kontaktieren Sie uns noch heute für ein unverbindliches Angebot. Wir freuen uns darauf, Ihnen bei Ihren Übersetzungsbedürfnissen behilflich zu sein!
Schnelle Übersetzungen dank weltweitem Netzwerk

Schnelle Übersetzungen dank weltweitem Netzwerk

Da unsere Übersetzer global vertreten sind, können wir für Ihre Eilübersetzung Zeitverschiebungen optimal nutzen und somit termingerecht liefern. Overnight-Services können aus diesem Grund ebenfalls realisiert werden.
Software-Lokalisierung

Software-Lokalisierung

Seit der Unternehmensgründung von Janus Worldwide gehören IT-Firmen zu unserem Kundenstamm. Heute vertrauen sowohl Fortune-500-Firmen als auch andere Unternehmen auf Janus Worldwide, wenn es um Software-Lokalisierungen geht, die linguistisch und funktionell auf die Anforderungen der Zielgruppe zugeschnitten sind. Bei der Software-Lokalisierung werden die Software-Inhalte unter Berücksichtigung der kulturellen und rechtlichen Anforderungen der Zielgruppe in verschiedene Sprachen für verschiedene Regionen übertragen.
Zeiterfassung

Zeiterfassung

Die elektronische Zeiterfassung ist eine moderne Lösung zur Personalzeiterfassung und Abwesenheitsverwaltung. Ziel ist es, dass sowohl Angestellte im Unternehmen, als auch Außendienstmitarbeiter, ihre Arbeitszeiten, Projektzeiten und Dienstreisen erfassen können. Daher ist eine optimierte Anwendung für mobile Endgeräte heutzutage eine Grundvoraussetzung und bereits Bestandteil im globemanager. globetime Administration Die freie Definitionsmöglichkeit von Arbeitszeitmodellen, Stundenarten, der Stundenaufteilung und von Projekten/Tätigkeiten garantiert Ihnen eine leistungsfähige Ist-Erfassung der personellen Ressourcen Ihres Unternehmens und damit beste Transparenz Ihrer Kosten sowie entsprechende Kontrollmechanismen der Betriebsabläufe. Es werden bereits vordefinierte Standardarbeitszeitmodelle wie beispielsweise ein Gleitzeitmodell, ein Zwei-Schichtmodell, oder ein Modell für einen freien Mitarbeiter mitgeliefert. Umfangreiche Kalkulationsmechanismen garantieren eine flexible Definition der Stundenaufteilungen in z.B. Mehr- und Überstunden. Zusätzlich können Abwesenheitsanträge für Urlaube oder Zeitausgleich erfasst und beantwortet werden. Statistiken auf Basis von Mitarbeitern/Stundenarten/Projekten/Tätigkeiten runden den Funktionsumfang der Zeiterfassungsadministration ab. globetime Online Mit der Online-Erweiterung zur globemanager-Zeiterfassung haben Sie die Möglichkeit, Zeiten mobil über ein optimiertes Web-Interface zu erfassen, welche direkt in der globemanager-Datenbank gespeichert werden. Des Weiteren kann jeder Mitarbeiter auch hier einen Abwesenheitsantrag erstellen und den Status für diesen einsehen. In Verbindung mit dem Modul globeoffice online können die Zeitraumabschlüsse über die Webplattform eruiert werden. Die Anwendung passt sich dabei an Ihren Browser und Ihr jeweiliges Endgerät (Smartphone/Tablet/Notebook/etc.) an. globetime Terminal Die Mitarbeiterzeiten können per Transponder (z.B. Schlüsselanhänger, Scheckkarte), Barcode oder Fingerprint über ein entsprechendes Zeiterfassungs-Terminal aufgezeichnet werden. Die Terminals speichern die Daten, welche vom globemanager ausgelesen werden, zwischen, und zeigen bei der Erfassung einer Zeit auch den aktuellen Gleitzeit- sowie Urlaubssaldo an. Dabei werden Terminals der Hersteller PCS Systemtechnik GmbH, dormakaba Austria GmbH und Datafox GmbH unterstützt. globetime Desktop Input Mit diesem Modul ist es möglich, die Mitarbeiterzeiten auch projekt- oder tätigkeitsbezogen über eine eigene Applikation zu erheben. Die Erfassung kann je nach Anwendungsszenario z.B. auf jedem Arbeitsplatz über ein Tool in der Taskleiste, über einen Touch-Monitor, mittels Barcodes/Transponder für die einzelnen Mitarbeiter sowie für deren Beginn- und Endzeit erfolgen. Des Weiteren kann der Mitarbeiter einen Abwesenheitsantrag stellen und den jeweiligen Genehmigungsstatus hierfür einsehen. globetravel Administration Die Personalverwaltung mit Zuordnung von Abrechnungsprofilen zu Mitarbeitern bildet die Basis für eine einfache und exakte Reisekostenabrechnung. Zum Umfang dieses Moduls zählen die Erfassung von Dienstreisen mit mehreren Stationen (In-/Ausland), das Erstellen von Spesenbelegen und die Zuordnung von Dokumenten. Anschließend können die Abrechnungen von Diäten und Kilometergeldern erstellt werden, wobei auch die Verwendung von Dienstfahrzeugen Berücksichtigung findet. globetravel Online Mit der Online-Erweiterung zur globemanager-Reisekostenverwaltung globetravel können Sie Reisen und Spesenbelege (Hotel, Parken, etc.) mobil über ein optimiertes Web-Interface erfassen. Die Anwendung passt sich dabei an Ihren Browser und Ihr jeweiliges Endgerät (Smartphone/Tablet/Notebook/etc.) an.
Live-Untertitelung für Veranstaltungen, Streams und Events

Live-Untertitelung für Veranstaltungen, Streams und Events

Live-Untertitel mit Übersetzung für Veranstaltungen/Events Barrierefreie Live-Untertitel, simultane Übersetzung & Inklusion für hörbeeinträchtigte Menschen in Wien, Österreich, Deutschland & online. Was sind Live-Untertitel? Live-Untertitel sind schriftliche Texte, die in Echtzeit während einer Veranstaltung oder eines Events erscheinen, um die gesprochene Sprache für Zusehende zugänglich zu machen. Sie ermöglichen es gehörlosen Menschen und Menschen mit Hörbeeinträchtigungen, die Inhalte mitzuerleben und zu verstehen. Auch Menschen mit kognitiven Beeinträchtigungen, Fremdsprachenlernende oder internationales Publikum können von Live-Untertitel profitieren, weil die Untertitel in verschiedene Sprachen übersetzt werden können.
Hydraulikkomponenten, Hydraulik-Ersatzteilen und Zubehör.

Hydraulikkomponenten, Hydraulik-Ersatzteilen und Zubehör.

Beratung und Betreuung, die wir bieten. Wir sind in der Lage, maßgeschneiderte Lösungen für jeden Bedarf zu liefern. Unser erfahrenes Team arbeitet eng mit unseren Kunden zusammen, um sicherzustellen, dass ihre Anforderungen erfüllt werden. Mit unserer langjährigen Erfahrung und unserem umfangreichen Know-how sind wir der ideale Partner für Ihre technischen Herausforderungen. Gerne stehen wir Ihnen für weitere Informationen zur Verfügung. Kontaktieren Sie uns einfach telefonisch oder per E-Mail. Wir freuen uns darauf, von Ihnen zu hören! Telefon: 1234567890 E-Mail: info@beispiel.de Website: www.beispiel.de
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Ihr Übersetzungsbüro für juristische Übersetzungen Wir wissen genau, worauf es bei der Übersetzung Ihrer juristischen Texte ankommt. Denn bei der Übersetzung juristischer Texte, wie Verträgen, Anklageschriften, Gerichtsurteilen usw. bedarf es einer besonders präzisen Übersetzung und einer hervorragenden Kenntnis der juristischen Fachbegriffe und der beiden Rechtssysteme, dem der Ausgangs- und dem der Zielsprache. Langjährige Erfahrung bei juristischen Übersetzungen Eine sinngemäße Übersetzung ist bei juristischen Texten nicht angebracht und der Anspruch an den/die FachübersetzerIn liegt darin, den gesamten Text im Kontext verstehen und erfassen zu können. Fachübersetzungen im Bereich Recht sind ebenso komplex wie die zugrundeliegenden Texte in der Ausgangssprache, die für Laien schon in der Muttersprache schwer verständlich sein können, da sie von JuristInnen für JuristInnen verfasst werden. Die juristischen FachübersetzerInnen bei Sprachen Koll GmbH werden aufgrund ihrer langjährigen Erfahrung in der Übersetzung von Rechtstexten ausgewählt und sind ausschließlich MuttersprachlerInnen der Zielsprache. Wir wissen, dass Genauigkeit und Zuverlässigkeit im Bereich der juristischen Übersetzungen von großer Bedeutung sind und dass es häufig auch um zeitlich dringliche Projekte geht. Ihre Verträge professionell übersetzen lassen Eine rechtssichere Übersetzung Ihrer juristischen Dokumente ist eine der Kernkompetenzen von Sprachen Koll GmbH. Unsere FachübersetzerInnen verfügen über umfangreiches Wissen und langjährige Erfahrung im Bereich juristischer Übersetzungen und arbeiten akkurat vor dem Hintergrund hoher sprachlicher Präzision. Standardmäßig wird die Übersetzung durch eine/n zweite/n juristische/n FachübersetzerIn gegengelesen. Unsere Qualitätssicherung gewährt die juristische Qualität der Übersetzung und die einheitliche Verwendung von Terminologien. Die Kosten für juristische Fachübersetzungen Bei der Übersetzung von rechtlichen Texten spielen verschiedene Aspekte zusammen. Beispielsweise die Anzahl der Wörter, der Dringlichkeit, die Zielsprache, das fachliche Gebiet (Allgemeine Geschäftsbedingungen, internationale Haftbefehle, Auslieferungs- und Rechtshilfeverfahren, behördliche Zulassungen und Kaufverträge, um nur einige zu nennen) und ob Sie eine Beglaubigung durch eine/n allgemein ermächtigte/n bzw. gerichtlich beeidigte/n ÜbersetzerIn benötigen. Daher können wir an dieser Stelle keine exakten Angaben der Kosten machen und bitten Sie, uns Ihr Dokument für einen unverbindlichen Kostenvoranschlag zur Verfügung zu stellen. Selbstverständlich können Sie sich stets auf die professionelle Verschwiegenheit und den Datenschutz bei Sprachen Koll GmbH in Hinblick auf Ihre streng vertraulichen Dokumente verlassen. Wann benötigt man juristische ÜbersetzerInnen? Verträge, Patente, Allgemeine Geschäftsbedingungen, Anklageschriften oder gerichtliche Urteile – die Gründe, warum eine sorgfältige juristische Übersetzung benötigt wird, sind zu vielfältig, um sie hier lückenlos aufführen zu können. Deshalb ist es wichtig, einen zuverlässigen Partner zur Seite zu haben, der das nötige Fachwissen und die Kompetenz besitzt, juristische Texte zu übersetzen und die fachliche Eignung der ÜbersetzerInnen sicherzustellen – Sprachen Koll GmbH ist auch hier Ihr bevorzugter Ansprechpartner und sorgt als juristisches Übersetzungsbüro für professionelle und präzise Übersetzungen Ihrer Rechtsunterlagen. Wann benötigt man eine Beglaubigung? In bestimmten Fällen kann eine beglaubigte Übersetzung Ihrer juristischen Texte nötig werden. Meist ist dies der Fall bei Ausweispapieren, Diploma oder Urkunden. Bitte erkundigen Sie sich vorab bei der Behörde oder dem Amt, welche die Übersetzung anfordern, ob eine Beglaubigung erforderlich ist und unter welchen Bedingungen. Sprachen Koll GmbH kann sich nicht nur in nahezu allen Sprachen um Ihre professionellen Rechtsübersetzungen, sondern in vielen Sprachen auch um die entsprechende benötigte Beglaubigung kümmern.
Übersetzungen HOISS

Übersetzungen HOISS

Unser Übersetzungsbüro ist weltweit mit MitarbeiterInnen und Partneragenturen vernetzt, die wir nach höchsten Qualitätskriterien und unserer ISO17100-Zertifizierung auswählen. Somit ist es uns möglich, auch seltene Sprachen und Sprachenkombinationen anzubieten.
Audiovisuelle Übersetzungen

Audiovisuelle Übersetzungen

Mit vielen Jahren Erfahrung in der audiovisuellen Übersetzung ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Übersetzung Arbeitszeugnis

Übersetzung Arbeitszeugnis

Was kostet eine Arbeitszeugnis Übersetzung? Da jedes Arbeitszeugnis individuell ist, lässt sich die Kostenfrage nicht ohne zusätzliche Informationen beantworten. Es kommt z.B. auf die Sprachen oder die Textmenge an. Am besten ist es ein Angebot beim Übersetzungsbüro Ihres Vertrauens einzuholen.
Medizinische Übersetzungen

Medizinische Übersetzungen

Mit vielen Jahren Erfahrung in der medizinischen Übersetzung ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Übersetzung Sterbeurkunde

Übersetzung Sterbeurkunde

Beauftragung von beglaubigten Übersetzungen von Sterbeurkunden: Wir bieten beglaubigte Übersetzungen für Sterbeurkunden und von unseren erfahrenen Übersetzern erhalten Sie bei Bedarf zertifizierte Übersetzungen von Sterbeurkunden in vielen Sprachen. Unser Übersetzungsbüro arbeitet dafür seit langem mit zugelassenen Übersetzern (Gerichtsdolmetschern) bzw. Notaren zusammen, um bei Anfragen immer zeitnah reagieren zu können. Über unser Online-Formular können Sie ein Angebot anfordern und unverbindlich erfahren, welche Preise und Kosten auf Sie zukommen.
Übersetzung Tourismus

Übersetzung Tourismus

Mit vielen Jahren Erfahrung in der Tourismus-Übersetzung ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Übersetzung Deutsch Portugiesisch

Übersetzung Deutsch Portugiesisch

Fachübersetzungen, beglaubigte Übersetzungen, Dolmetscher, Voice-over, Korrektorate, Transkriptionen: Alphatrad ist eine Full-Service-Agentur für Sprachdienstleistungen, welche weltweit die muttersprachliche Kompetenz professioneller Übersetzer und anderer Sprachexperten zur Verfügung stellt. Unser weltweites Netzwerk sorgt für einen hochwertigen Service in mehr als 80 Niederlassungen europaweit. Für professionelle Übersetzungen ins Portugiesische stehen uns Experten und Partner zur Verfügung, die oft vor Ort ansässig sind.
Übersetzung Deutsch Spanisch

Übersetzung Deutsch Spanisch

Fachübersetzungen, beglaubigte Übersetzungen, Dolmetscher, Voice-over, Korrektorate, Transkriptionen: Alphatrad ist eine Full-Service-Agentur für Sprachdienstleistungen, welche weltweit die muttersprachliche Kompetenz professioneller Übersetzer und anderer Sprachexperten zur Verfügung stellt. Unser weltweites Netzwerk sorgt für einen hochwertigen Service in mehr als 80 Niederlassungen europaweit. Für professionelle Übersetzungen ins Spanische stehen uns Experten und Partner zur Verfügung, die oft vor Ort ansässig sind.
Technische Übersetzungen

Technische Übersetzungen

Vertrauen Sie unserer jahrelangen Erfahrung und Kompetenz, wenn es um hochwertige und qualifizierte technische Übersetzungen geht. Ob Sie Ihre Bedienungsanleitung oder Ihre Website vom Deutschen ins Spanische, Englische, Serbische, Chinesische oder eine andere Sprache übersetzen lassen möchten, ATT Advanced Technical Translation ist der richtige Partner. Bei uns übersetzen Native Speaker in ihre Muttersprache – und zwar ausnahmslos. Unsere Übersetzer sind „vom Fach“, das heißt, sie sind in Technik und Sprache zuhause. Profis aus unterschiedlichen Fachrichtungen garantieren die hohe Qualität Ihrer branchenspezifischen Texte. Technisches Fachwissen mit sprachlicher Qualifikation – damit Ihre technischen Handbücher, Beschreibungen oder Bedienungsanleitungen höchsten Anforderungen gerecht werden.
Beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten

Beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten

Es kann vorkommen, dass Sie eine schriftliche, beglaubigte Übersetzung von Dokumenten benötigen. Zum Beispiel kann deren Vorlage bei Behörden, Ämtern, Gerichten oder Bildungseinrichtungen nötig sein. Ein ordnungsgemäß ermächtigter bzw. beeidigter Übersetzender bestätigt die Richtigkeit und Vollständigkeit seiner Übersetzung durch Unterschrift, Beglaubigungsformel und Stempel/Rundsiegel. Das Übersetzungsbüro Sprachen Koll kann Ihre offiziellen Dokumente wie Patente, Geburtsurkunden, polizeiliche Führungszeugnisse, Schul- und Arbeitszeugnisse, Apostillen und Gerichtsunterlagen – und dies ist nur eine kleine Auswahl der amtlichen Urkunden – professionell und sachkundig in die gewünschte Sprache übersetzen, samt der erwähnten Beglaubigungsformel, Unterschrift und Rundsiegel. Ihre Dokumente beglaubigt übersetzen lassen Wer darf Übersetzungen beglaubigen? Nur vereidigte/ermächtigte ÜbersetzerInnen dürfen eine Übersetzung beglaubigen. Es ist nicht möglich, dass beispielsweise ein/e NotarIn eine Übersetzung beglaubigt. Ein/e NotarIn darf nur die Echtheit oder eine Kopie eines vorgelegten Dokuments bestätigten. Die Sprachen Koll GmbH verfügt über einen Pool von festangestellten und freiberuflichen ÜbersetzerInnen mit einem Auge fürs Detail, die öffentlich bestellt und vereidigt sind und die somit eine zuvor persönlich erstellte schriftliche Übersetzung beglaubigen und damit amtlich machen dürfen. Mit Unterschrift und Rundsiegel wird die Übersetzung zu einer offiziellen Urkunde, für deren inhaltliche Richtigkeit der/die ermächtigte ÜbersetzerIn haftet. Aus diesem Grund lehnen wir daher Fremdübersetzungen für eine Beglaubigung ab. Wann müssen Übersetzungen beglaubigt werden? Amtlich beglaubigte Übersetzungen sind dann nötig, wenn Behörden oder Ämter Dokumente in einer anderen Sprache benötigen, um deren Echtheit offiziell zu bestätigen. Mit Unterschrift, Datum, Beglaubigungsformel und Rundstempel bestätigt der/die ÜbersetzerIn rechtskräftig, dass es sich um eine wahrheitsgemäße und dem Original vollständig entsprechende Übersetzung handelt. Es ist wichtig, hier anzumerken, dass sowohl das Ausgangsdokument als auch die beglaubigte Übersetzung im Original vorgelegt werden müssen. Eine Kopie der Übersetzung ist nicht rechtsgültig. Um die Übersetzung möglichst zeitnah für Sie anfertigen zu können, benötigen wir das vollständige Originaldokument von Ihnen. Der Ablauf bei beglaubigten Übersetzungen Wie kann ich mir den Ablauf bei einer beglaubigten Übersetzung vorstellen? Sie legen uns Ihr vollständiges Originaldokument vor. Nach der Sichtung durch unsere ProjektmanagerInnen wird dieses dem/der geeigneten beeidigten ÜbersetzerIn vorgelegt, welche/r es fachkundig in die entsprechende Sprache übersetzt. Bitte beachten Sie, dass Sprachen Koll auch hier, wie bei allen Übersetzungs- und Dolmetscherdienstleistungen, der Schweigepflicht unterliegt und der Inhalt Ihrer persönlichen Unterlagen von uns nicht an Dritte weitergegeben und stets vertraulich behandelt wird. Wenn die Übersetzung abgeschlossen ist, versieht der/die ÜbersetzerIn diese mit der Beglaubigungsformel, einem Rundsiegel, Unterschrift und Datum. Damit ist der Prozess auf unserer Seite abgeschlossen und Sie erhalten Ihre offizielle Übersetzung und das Originaldokument von uns zurück. Juristisch gesehen gibt es keine zeitlich eingeschränkte Gültigkeitsdauer, jedoch kann es bei bestimmten Urkunden Abweichungen geben. Bitte informieren Sie sich hierüber im Voraus bei der entsprechenden Behörde, welche die beglaubigte Übersetzung verlangt.
Medizinische Übersetzungen

Medizinische Übersetzungen

Medizinische Texte professionell übersetzen lassen Sprachen Koll ist Ihr Übersetzungsbüro für Übersetzungen im Bereich der Medizin. Sowie Medizin selbst ein sehr vielfältiges Gebiet ist, sind auch medizinische Fachübersetzungen sehr breitgefächert und beinhalten verschiedenste Arten von Texten – vom Arztbrief bis hin zur Broschüre. Wann werden medizinische Übersetzungen benötigt? Wann werden medizinische Übersetzungen benötigt und was sind Beispiele für medizinische Übersetzungen? Übersetzungen medizinischer Texte werden zum Beispiel in der Pharmazie für Beipackzettel und Packungsbeilagen in verschiedenen Sprachen benötigt oder in der Medizintechnik, um Bedienungsanleitungen für die unzähligen medizinischen Geräte und Hilfsmittel verständlich zu machen. Weitere wichtige Bereiche sind die Forschung und das Gesundheitswesen, in welchen Übersetzungen von klinischen Studien, Publikationen in Fachjournals oder populärwissenschaftlichen Texten regelmäßig benötigt werden. Die Übersetzung von einem medizinischen Befund oder einem Arztbrief kann aber bei Erkrankungen oder Verletzungen im Ausland auch für Versicherungen und behördliche Angelegenheiten anfallen. Ihr Übersetzungsbüro für medizinische Berichte Wer bietet medizinische Übersetzungen an? Sprachen Koll GmbH bietet Ihnen auch für diese anspruchsvollen Angelegenheiten professionelle Übersetzungsdienstleistungen an. Bei allen Arten der Fachübersetzung ist ein besonderes Maß an Genauigkeit und Gewissenhaftigkeit gefragt. Bei der Übersetzung von medizinischer Fachsprache spielen diese Aspekte jedoch eine noch größere Rolle. Lassen Sie Ihre medizinischen Texte unbedingt von unseren erfahrenen FachübersetzerInnen bearbeiten, denn die medizinische Fachsprache kann eine besondere Herausforderung darstellen. Sie weist in den verschiedenen Sprachen eine spezifische Terminologie mit Abkürzungen auf, die außerhalb dieser Fachsprache kaum bekannt sind. Außerdem müssen Fehler und Abweichungen bei der Übersetzung medizinischer Texte unbedingt vermieden werden. Wir verstehen die Zielgruppe medizinischer Texte Bei der Übersetzung medizinischer Unterlagen muss ebenso die Zielgruppe der Übersetzung beachtet werden. Das erfahrene Auge eines/r FachübersetzerIn erkennt des Weiteren sofort, ob ein Text weiterhin in medizinischer Fachsprache gehalten werden soll oder für nicht fachkundige Menschen verständlich gemacht werden soll. Darüber hinaus befindet sich dieser Fachbereich durch den Einfluss der fortwährenden Forschung und Verbesserung in der Medizin und der Pharmazie in ständigem Wandel. Daher ist es äußerst wichtig, sich auf ExpertInnen im Fachgebiet der medizinischen Übersetzung zu verlassen. Dank unseres professionellen Teams interner und externer FachübersetzerInnen können wir bei Sprachen Koll Ihre medizinischen Fachübersetzungen verlässlich und zeitgerecht liefern. Die Kosten für medizinische Fachübersetzungen Die Kosten für eine medizinische Übersetzung hängen von mehreren Faktoren ab. Der Umfang, der Schwierigkeitsgrad und die vorgegebene Zeitspanne sind für die Preisberechnung relevant. Wir freuen uns auf Ihre Anfrage und bereiten Ihnen gerne ein individuelles Angebot vor, das auf Ihre Übersetzungswünsche abgestimmt ist. Ihren Arztbericht schnell übersetzen lassen Sie waren im Ausland bei einem anderen Arzt als Ihrem Hausarzt und benötigen nun eine Übersetzung des Arztbriefs? Die Sprachen Koll GmbH ist Ihr Übersetzungsbüro für alle medizinischen Texte. Kontaktieren Sie uns, lassen Sie uns Ihr Dokument zukommen und informieren Sie uns über Ihren gewünschten Abgabetermin. Dank unserer erfahrenen und professionellen FachübersetzerInnen können wir individuell und zeitgerecht auf Ihre Übersetzungswünsche eingehen.
SEO-Übersetzungen

SEO-Übersetzungen

SEO-Übersetzungen passend zu Ihrer Website Ihre Website in allen Sprachen in der Suchmaschine auffindbar machen. Mit unserer Expertise übersetzen wir Ihre SEO-Texte, um Ihnen in Ihren Zielmärkten mehr Website-Besucher zu bringen. Ihr Unternehmen online global positionieren Eine globale Positionierung Ihres Unternehmens erfordert die Übersetzung Ihrer Webseite mit Berücksichtigung der richtigen Keywords in einer Form, die an die Gegebenheiten des lokalen Marktes angepasst ist und gleichzeitig den landesüblichen Ansprüchen der Suchmaschine entspricht. So ist beispielsweise zu überprüfen, ob ausländische BenutzerInnen einer Suchmaschine möglicherweise andere Suchbegriffe eingeben als deutschsprachige Suchende. Es müssen also sowohl Mensch als auch Maschine gleichermaßen zufriedengestellt werden. Sprachen Koll verfügt auch hier über muttersprachliche ExpertInnen, die sowohl eine einwandfreie, professionelle Übersetzung als auch eine SEO-Lokalisierung derselben fachlich versiert und sprachlich einwandfrei erstellen können. Was ist eine SEO-Übersetzung und warum ist sie wichtig? Die Übersetzung soll also der fremdsprachigen Version der Suchmaschine (z. B. Google) dabei helfen, den Text Ihrer Webseite zu verstehen und entsprechend zu interpretieren. Dabei sind die bereits erwähnten Schlüsselwörter, die Keywords, für die Positionierung bei den Abfragen der Suchmaschine unerlässlich. Diese sollten zuerst übersetzt werden, denn mit einer einfachen Übersetzung dieser Schlüsselwörter ist es nicht getan. Zuerst muss sichergestellt werden, dass diese in der wörtlichen Übersetzung auch von den potenziellen KundInnen des jeweiligen Landes verstanden werden. Eine Lokalisierung an die Sprache und Kultur des Ziellandes ist daher von sehr hoher Bedeutung. Daraufhin kann der restliche Text übersetzt werden und unter Bezugnahme auf die Keywords wird am Ende ein flüssiger und verständlicher Text in der Zielsprache erstellt. Wie viel kostet eine SEO-Übersetzung? Aufgrund der oben erwähnten Besonderheiten und Ansprüche an eine korrekte Lokalisierung gestalten sich die Kosten für eine SEO-Übersetzung auf spezielle Weise. Diese hängen mit den Anforderungen, die an bestimmte Inhalte gestellt werden (müssen) zusammen, damit der Google-Algorithmus sie als wertvoll erachtet. Zusätzlich werden die Kosten wieder von Ihrer/n gewünschte(n) Zielsprache(n), dem Umfang und der Deadline beeinflusst. Eine SEO-Übersetzung ist auf jeden Fall eine Investition, die sich langfristig auszahlt. Treten Sie mit uns in Kontakt, damit wir Ihnen ein unverbindliches Angebot machen können. SEO-Texte in alle Sprachen übersetzen lassen Sprachen Koll kann Ihre Webseite, Blogtexte, Angebotsseiten und andere Online-Texte in fast alle Sprachen und Sprachkombination übersetzen und lokalisieren. Dabei greifen wir auf unser Team festangestellter ÜbersetzerInnen und bei besonders seltenen Sprachkombination auch auf unsere bewährten FreiberuflerInnen zurück, die sowohl die nötige linguistische als auch die fachliche Kompetenz besitzen, um eine professionelle und fehlerfreie Übersetzung und Lokalisierung Ihrer SEO-Texte zu gewährleisten. Jetzt online Kontakt aufnehmen!
Beglaubigte Übersetzungen für alle Sprachen und Fachgebiete

Beglaubigte Übersetzungen für alle Sprachen und Fachgebiete

Wir sind uns der Verantwortung bei beglaubigten Übersetzungen bewusst! Wir wissen, wie wichtig es für Sie ist, dass Einreichtermine und Fristen eingehalten werden und beglaubigte Übersetzungen verlässlich bei der jeweiligen Behörde des Ziellandes akzeptiert werden. Auf Wunsch holen wir für Sie auch gerne alle weiteren erforderlichen behördlichen Überbeglaubigungen ein, sollten diese von den Behörden des Ziellandes verlangt werden. Daher legen wir größten Wert auf die Einhaltung von Terminen und die Auswahl der GerichtsdolmetscherInnen, welche beglaubigte Übersetzungen anfertigen. Auf Wunsch holen wir für Sie auch gerne alle weiteren erforderlichen behördlichen Überbeglaubigungen ein, sollten diese von den Behörden des Ziellands verlangt werden.
Beglaubigte Übersetzung Türkisch-Deutsch

Beglaubigte Übersetzung Türkisch-Deutsch

Sie sind auf der Suche nach einem Gerichtsdolmetscher für die türkische Sprache? Alphatrad bietet Ihnen das Know-how offizieller und professioneller Übersetzer, die in der Lage sind, eine beglaubigte Übersetzung Türkisch-Deutsch Ihrer persönlichen und rechtlichen Dokumente anzufertigen.
Beglaubigte Übersetzung Griechisch-Deutsch

Beglaubigte Übersetzung Griechisch-Deutsch

Sie sind auf der Suche nach einem Gerichtsdolmetscher für die griechische Sprache? Alphatrad bietet Ihnen das Know-how offizieller und professioneller Übersetzer, die in der Lage sind, eine beglaubigte Übersetzung Griechisch-Deutsch Ihrer persönlichen und rechtlichen Dokumente anzufertigen.
Ähnliche Suchen