Finden Sie schnell doppelbesteuerungsabkommen für Ihr Unternehmen: 316 Ergebnisse

UN-Gefahrgut Bag

UN-Gefahrgut Bag

Unterschiedliche Varianten erhältlich Sicher ist sicher. Das gilt vor allem für den Transport von Gefahrgut. Deshalb dürfen Füllgüter der Verpackungsgruppe II und III nur in Guard-Bags transportiert werden, die von neutralen Testinstituten erfolgreich nach den Richtlinien der UN getestet wurden. Denn bei dieser Bag-Variante ist der Name Programm: Die Sicherheit des Menschen und seiner Umwelt steht an erster Stelle. Unsere Produktionsstätten werden regelmäßig von unabhängigen Testinstituten überprüft. Die UN-Gefahrgutkennzeichnung wird auf jeden einzelnen Big Bag gedruckt und zertifiziert unsere auf Sicherheit ausgelegten Packmittel. Alle Boxon Big Bags sind als Guard-Version erhältlich und mit UN-Gefahrgutzulassung lieferbar. So ist zum Beispiel auch die Variante eines leitfähigen oder formstabilen Bags mit UN-Zulassung möglich. Dieses gilt auch für Bags mit Innenauskleidung. Gerne beraten wir Sie hierzu.
Betriebshaftpflichtversicherung

Betriebshaftpflichtversicherung

Wenn Menschen durch Mitarbeiter oder Gerätschaften Ihres Unternehmens geschädigt werden, ist die Unternehmung zu Schadensersatz verpflichtet. Da die Höhe dieses Ersatzes unbegrenzt ist, können schnell Beträge entstehen, die Ihnen und dem Geschäft die Existenzfähigkeit entziehen können. Eine Betriebshaftpflichtversicherung sollte daher für jeden Betrieb eine der ersten Versicherungen sein.
Übersetzungen

Übersetzungen

Unternehmen und Personen, die Kooperationen oder Partnerschaften im Ausland pflegen, benötigen häufig Texte zur Kommunikation in der jeweiligen Fremdsprache. Und für jedes Anliegen haben wir die entsprechenden Fachübersetzer: Wir übersetzen Präsentationen ebenso in Ihre Zielsprache wie Mailings, Schriftwechsel, Verträge, Dokumentationen, Webseiten, Betriebsanleitungen, Handbücher, Arztberichte und vieles mehr. Übersetzungen offizieller Dokumente können in den meisten Sprachen auch beglaubigt und gegebenenfalls gerichtlich legalisiert werden. Um Ihnen die erforderliche hohe Qualität bieten zu können, werden sämtliche Übersetzungen durch einen Korrekturleser – einen zweiten ausgebildeten und erfahrenen Übersetzer – geprüft. GLEY FREMDSPRACHENDIENST – UNSERE ÜBERSETZUNGS-LEISTUNGEN IM ÜBERBLICK: Handbücher Werbetexte Betriebsanleitungen Bedienungsanleitungen Gesetzestexte Gerichtsurteile Grundsatzurteile Offizielle Regierungsdokumente EU-Dokumente Schulungsmaterial Verträge Handbücher Patentschriften Fachinformationen Gebrauchsinformationen Internetauftritte – Webseiten Normativdokumentationen Präsentationen Behördenschreiben Protokolle Technische Beschreibungen Datenblätter Finanzberichte Bilanzen Marktstudien Zertifikate Messeprospekte Geschäftskorrespondenz Flyer Presseartikel Urkunden aller Art
Konstruktion 3D-CAD-Software

Konstruktion 3D-CAD-Software

Moderne 3D-CAD-Software sowie geschultes und ideenreiches Personal im Hause ATBS erlauben es uns, Bauteile und Baugruppen zu entwickeln.
Rechtsberatung

Rechtsberatung

Im laufenden Geschäft, in der Krise oder bei wichtigen strategischen Entscheidungen vermitteln wir Ihnen die nötige Sicherheit und Entscheidungssicherheit.
Beratung und Vertretung

Beratung und Vertretung

Fachanwälte für Arbeitsrecht spielen eine entscheidende Rolle in Kündigungssituationen, indem sie Arbeitnehmer und Arbeitgeber umfassend beraten und rechtlich vertreten.
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Für die Übersetzung Ihrer juristischen Texte und Dokumente brauchen Sie einen Partner, dem Sie vertrauen können. In den Bereich der juristischen Übersetzungen fallen verschiedene Arten von Rechtstexten und Dokumenten, bei denen die korrekte Verwendung juristischer Begriffe und präzise Formulierungen von entscheidender Bedeutung sind. Rechtsdokumente sind Verträge, Testamente, Ermächtigungen und juristische Texte wie Vorladungen, Gerichtsbeschlüsse usw. GEMEINSAM FINDEN WIR DIE BESTE LÖSUNG FÜR DIE ÜBERSETZUNG IHRER RECHTSTEXTE Welche Lösung Sie für die Übersetzung Ihrer Rechtsdokumente wählen sollten, hängt im Wesentlichen von der Art des Textes, seiner Verwendung und dem Adressaten ab. Auch die Erwartungen, Anforderungen und Ansprüche Ihres Unternehmens spielen eine Rolle. Deshalb wird Ihnen AdHoc Translations eine Reihe klärender Fragen stellen, ehe wir mit der Übersetzung beginnen. Denn wir wollen die ideale Lösung für Ihr Geschäft und die konkrete Übersetzungsaufgabe finden. REINE ÜBERSETZUNG Was ist eine reine Übersetzung? Ein auf juristische Übersetzungen spezialisierter und für die konkrete Aufgabe kompetenter Übersetzer übersetzt den Text und liest ihn Korrektur. Welche Texte eignen sich dafür? Juristische Texte, die in Ihrem Unternehmen verwendet werden. Was Sie von uns bekommen: Eine hochwertige Übersetzung, die den Ausgangstext wiedergibt und die korrekte Terminologie verwendet. + ZUSÄTZLICHES KORREKTURLESEN Was ist eine reine Übersetzung? Ein weiterer auf Rechtstexte spezialisierter Übersetzer liest den Text nochmals Korrektur. Welche Texte eignen sich dafür? Rechtstexte, in denen keine Fehler oder falsche Auslegungen vorkommen dürfen. Was Sie von uns bekommen: Eine zusätzliche Qualitätsprüfung der Übersetzung, bei der alle übersehenen Fehler beseitigt werden.
(Insulin glargin)

(Insulin glargin)

Fachinformationen: Fachinformation Gebrauchsinformationen/ Bedienungsanleitungen: Abasaglar® in Patrone Abasaglar® KwikPen Abasaglar® Tempo Pen Rabattverträge/ Behördliches Schulungsmaterial: Rabattvertrag Abasaglar®
Betriebshaftpflichtversicherung

Betriebshaftpflichtversicherung

Wenn Menschen durch Mitarbeiter oder Gerätschaften Ihres Unternehmens geschädigt werden, ist die Unternehmung zu Schadensersatz verpflichtet. Da die Höhe dieses Ersatzes unbegrenzt ist, können schnell Beträge entstehen, die Ihnen und dem Geschäft die Existenzfähigkeit entziehen können.
Beglaubigte Übersetzung

Beglaubigte Übersetzung

Ob Führerschein, Heiratsurkunde oder komplexe Vertragstexte – im privaten und geschäftlichen Bereich besteht in vielen Fällen Bedarf an einer beglaubigten Übersetzung. Unser Übersetzungsservice steht allen Kunden – ob privat, öffentlich oder gewerblich – und unabhängig vom Umfang der Übersetzung oder dem verfügbaren Budget zur Verfügung. Wann benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung ? Grundsätzlich ist eine beglaubigte bzw. bestätigte Übersetzung immer dann erforderlich, wenn ein bestimmtes fremdsprachiges Dokument oder ein Text rechtswirksam den Behörden vorzulegen ist. Beglaubigte Übersetzungen werden u.a. für Rechtsdokumente, Handelsregisterauszüge, Verträge, Urkunden und wichtige Geschäftsunterlagen benötigt. Unsere vereidigten Fachübersetzer übersetzen deine Papiere und beglaubigen sie offiziell. Sollen Dokumente innerhalb von Deutschland den Behörden vorgelegt werden, bedürfen sie einer beglaubigten Übersetzung durch einen in Deutschland beeidigten Übersetzer. Er bestätigt die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung mit seinem Stempel und Unterschrift. Auf internationaler Ebene ist neben der Beglaubigung durch den Übersetzer häufig zusätzlich eine Apostille bzw. Überbeglaubigung der Übersetzung notwendig. Wenn Sie wollen, kümmern wir uns um alles und holen für Sie sogar die notwendige Apostille auf die Übersetzung für Sie ein. In wenigen Schritten zur beglaubigten Übersetzung
Übersetzungen von Verträgen

Übersetzungen von Verträgen

Englisch, und es scheint auf den ersten Blick keine Veranlassung zu geben, eine Übersetzung der Verträge anzufertigen. Dennoch ist es in vielen Fällen sinnvoll, Verträge übersetzen zu lassen. Denn auch wenn alle Beteiligten die Arbeitssprache beherrschen, können sprachliche Nuancen und juristische Feinheiten zu Missverständnissen führen. Eine professionelle Vertragsübersetzung stellt sicher, dass alle Parteien den Inhalt des Vertrags vollständig verstehen und sich darüber im Klaren sind, welche Verpflichtungen sie eingehen. Darüber hinaus kann eine gut verständliche Übersetzung dazu beitragen, eventuelle Streitigkeiten oder rechtliche Probleme zu vermeiden. Denn wenn ein Vertrag klar und eindeutig formuliert ist, gibt es weniger Raum für Interpretationen und unterschiedliche Auslegungen. Aus all diesen Gründen ist es ratsam, bei Bedarf eine professionelle Vertragsübersetzung in Anspruch zu nehmen. Nur so können Sie sicherstellen, dass Ihre Vereinbarungen exakt und präzise umgesetzt werden.
Industrie- und Strafrechtsschutzversicherung

Industrie- und Strafrechtsschutzversicherung

Ob Kleinbetrieb oder Mittelständler – als Unternehmer trägt man jederzeit das Risiko, in eine Rechtsstreitigkeit verwickelt zu werden.
Rezeptpflichtige Medikamente

Rezeptpflichtige Medikamente

erhalten Sie nur gegen Vorlage eines vom Arzt ausgestellten Rezepts. Auf dem Rezept sind Ihre Krankenkasse sowie die Medikamente, die der Arzt Ihnen verordnet hat, vermerkt.
Inkasso

Inkasso

Unser Vorgehen im Inlandsinkasso ist darauf ausgerichtet, eine schnelle Realisierung offener Forderungen zu erreichen. Falls eine außergerichtliche Lösung nicht möglich ist, gehen wir umgehend gerichtlich gegen den Schuldner vor. Dabei berücksichtigen wir sowohl die finanzielle Situation des Schuldners als auch das Risiko von Kosten.
Mineralwolle Big Bag

Mineralwolle Big Bag

Im Webshop verfügbar Vorwiegend in der Wärmedämmung eingesetzt, muss Mineralwolle ähnlich dem Asbest, über ein besonderes Verfahren entsorgt werden. Insbesondere ältere Stoffe werden als krebserregend eingestuft. Um das Freisetzen von gesundheitsgefährdenden Stoffen zu vermeiden, ist daher ein spezieller Big Bag-Typ zu verwenden. Unsere Big Bags für die Entsorgung von Mineralwolle werden mit offiziellem Warnaufdruck geliefert.
Übersetzungen von Finanztexten

Übersetzungen von Finanztexten

Wenn Ihr Unternehmen internationale Stakeholder hat oder für Investoren im Ausland attraktiv sein möchte, dann sollten Sie Ihre wirtschaftlichen und finanziellen Texte in deren Sprachen übersetzen. Wir haben in mehr als 30 Jahren vielen zufriedenen Kunden dabei geholfen, ihre Finanz- und Wirtschaftsdokumente in viele verschiedene Sprachen zu übersetzen. Diese Kunden stammen nicht nur aus dem Bank- oder Finanzsektor: Es sind Anwaltskanzleien, Versicherungsunternehmen und andere Arten von Unternehmen darunter, die zum Beispiel ihre Jahresabschlüsse in verschiedene Sprachen übersetzen lassen. Gegenstand von Wirtschaftsübersetzungen sind verschiedene Arten von Dokumenten, in denen fachspezifische Terminologien aus Finanzwesen und Wirtschaft verwendet werden. Dazu gehören zum Beispiel Konzernabschlüsse, Börsenmitteilungen, Finanzberichte, Marktanalysen, Versicherungsdokumente usw. GEMEINSAM FINDEN WIR DIE BESTE LÖSUNG FÜR DIE ÜBERSETZUNG IHRER FINANZTEXTE An welches Zielpublikum richtet sich Ihr Text? Wozu dient er? Das sind nur zwei der Fragen, die wir Ihnen stellen, wenn wir mit Ihnen zusammenarbeiten. In enger Kooperation finden wir die ideale Lösung für die Übersetzung Ihrer Finanz- und Wirtschaftstexte. REINE ÜBERSETZUNG Was ist eine reine Übersetzung? Ein auf das Fachgebiet spezialisierter Wirtschaftsübersetzer übersetzt den Text und liest ihn Korrektur. Welche Texte eignen sich dafür? Wirtschaftstexte, die in Ihrem Unternehmen verwendet werden. Was Sie von uns bekommen: Eine hochwertige Übersetzung, die den Ausgangstext wiedergibt und die korrekte Terminologie verwendet. + ZUSÄTZLICHES KORREKTURLESEN Was ist das? Wein weiterer auf Wirtschaftstexte spezialisierter Übersetzer liest den Text nochmals Korrektur. Welche Texte eignen sich dafür? Wirtschafts- und Finanztexte müssen hundertprozentig korrekt sein. Was Sie von uns bekommen: Eine zusätzliche Qualitätsprüfung der Übersetzung, bei der übersehene Fehler beseitigt werden. + DTP Was ist das? Ein Grafikdesigner layoutet den Text professionell. Welche Texte eignen sich dafür? Texte mit Grafiken, Tabellen, Fotos usw. Was Sie von uns bekommen: Dokumente, bei denen das Layout dem Ausgangsdokument entspricht. + TERMINOLOGIE Was ist das? Erstellen, strukturieren und Pflege der Terminologie und wirtschaftlichen Begriffe Ihres Unternehmens. Was spricht für diese Lösung? Ihre Angestellten und unsere Übersetzer können hochwertigere Texte liefern, wenn die Terminologie effizient verwaltet wird. Was Sie von uns bekommen: Korrekte und einheitliche Terminologie in allen Ihren Wirtschaftstexten. + LEGALISATION Was ist das? Wir übersetzen das Dokument, versehen es mit unserem Stempel und lassen es von der Handelskammer beglaubigen sowie gegebenenfalls gemäß den Regelungen des auswärtigen Amts legalisieren. Was spricht für diese Lösung? Ihr Dokument wird in anderen Ländern rechtsverbindlich und ist wird von den Behörden anerkannt. Was Sie von uns bekommen: Ein übersetztes Dokument mit den erforderlichen Stempeln.