Finden Sie schnell bersetzungen für Ihr Unternehmen: 128 Ergebnisse

professionelle Übersetzungen in Rätoromanisch

professionelle Übersetzungen in Rätoromanisch

stehen uns Experten und Partner zur Verfügung, die oft vor Ort ansässig sind. Rätoromanisch ist seit 1938 eine Landessprache der Schweiz, aber erst seit 1996 eine Amtssprache auf Bundesebene und mit eingeschränktem Status im Vergleich zu den anderen drei Sprachen. Insgesamt sprechen rund 60.000 Menschen Rätoromanisch, vor allem im Kanton Graubünden, wo es neben Deutsch und Italienisch Amtssprache auf kantonaler Ebene ist. Etwa 20 Prozent des Kantons sprechen diese Sprache. 3.500 Übersetzer Mehr als 80x in Europa Über 40 Jahre Erfahrung 100+ Sprachkombinationen
Übersetzungen aus dem Deutschen oder Englischen ins Chinesische

Übersetzungen aus dem Deutschen oder Englischen ins Chinesische

Für europäische Unternehmen ist es sinnvoll, einen muttersprachigen Übersetzer für Chinesisch zu beauftragen. Chinesisch besteht aus 13 Sprachvarianten und Dialekten, darunter Mandarin und Kantonesisch. Wir bieten 3.500 Übersetzer in über 80x Standorten in Europa mit mehr als 40 Jahren Erfahrung und über 100+ Sprachkombinationen.
Übersetzungen aus dem Deutschen oder Englischen ins Chinesische

Übersetzungen aus dem Deutschen oder Englischen ins Chinesische

öffnet Ihnen somit die Türen zu einem der mächtigsten internationalen Märkte. Hinzu kommt, dass chinesische Touristen eine besonders wichtige Klientel für Europa darstellen. Daher ist es für europäische Unternehmen sehr sinnvoll, einen muttersprachigen Übersetzer für Chinesisch zu beauftragen. Chinesisch ist eine besonders komplexe Sprache, die aus 13 Sprachvarianten und Dialekten besteht, darunter Mandarin (die gebräuchlichste Sprache) und Kantonesisch.
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen.
Übersetzungen aus dem Deutschen oder Englischen ins Chinesische

Übersetzungen aus dem Deutschen oder Englischen ins Chinesische

für Ihre Geschäftsunterlagen öffnet Ihnen somit die Türen zu einem der mächtigsten internationalen Märkte. Hinzu kommt, dass chinesische Touristen eine besonders wichtige Klientel für Europa darstellen. Daher ist es für europäische Unternehmen sehr sinnvoll, einen muttersprachigen Übersetzer für Chinesisch zu beauftragen. Chinesisch ist eine besonders komplexe Sprache, die aus 13 Sprachvarianten und Dialekten besteht, darunter Mandarin (die gebräuchlichste Sprache) und Kantonesisch.
Übersetzungen der Betriebsanleitungen, Montageanleitungen, Schulungsunterlagen usw.

Übersetzungen der Betriebsanleitungen, Montageanleitungen, Schulungsunterlagen usw.

Das Übersetzungsbüro bietet folgende Dienstleistungen an: - Übersetzungen von Betriebsanleitungen - Übersetzungen von Montageanleitungen - Übersetzungen von Installationsanleitungen - Übersetzungen von Reparaturanleitungen - Übersetzungen von Schulungsunterlagen Wir sind spezialisiert auf die folgenden Fachgebiete: - Automobilindustrie - Energiewirtschaft - Luft- & Raumfahrt - Apparatebau - Gesundheit / Krankenhaus - Bergbau - Bauwesen - Kältetechnik - Sanitärtechnik - Maschinenbau - Medizin & Pharmaindustrie - Architektur & Bauwesen - Medizin & Pharma - Logistik & Transport - Informationstechnik
Fachübersetzung für Ihre Branche

Fachübersetzung für Ihre Branche

Für jedes Unternehmen ist es von entscheidender Bedeutung, professionell in der Muttersprache des Kunden kommunizieren zu können. Dies ist besonders wichtig, wenn es um branchenspezifische Inhalte geht, wie z. B. in juristischen und technischen Texten oder im Bereich der Marketingkommunikation. Unsere Fachübersetzungen helfen Ihnen dabei, Ihre Botschaft an Kunden, Geschäftspartner und andere Stakeholder in jeder Sprache und in jeder Branche zu vermitteln. Lassen Sie keinen Platz für Fehler und hinterlassen Sie mit professionellen, fachkundigen Übersetzungen einen bleibenden Eindruck.
Übersetzung der Websites, die dem E-Commerce gewidmet sind

Übersetzung der Websites, die dem E-Commerce gewidmet sind

, ist auch für die Einfügung von angemessenem Bildmaterial Sorge zu tragen, da diese Elemente über ihre Umsetzung in die Programmierungssprachen (freie CMS-Software oder über die Anwendung von PHP, HTML, Javascript, etc.) zu einer zweckmässigen und erfolgreichen Suchmaschinenoptimierung (SEO) der Webseiten beitragen. Ausschlaggebend sind dafür verschiedene Schlüsselelemente, die aus diesem Grunde in den eingefügten Texten enthalten sein sollten. Darüber hinaus ist es sehr wichtig, dass die übersetzten Webseiten, über die der E-Commerce durchgeführt wird, eine einfache Kaufabwicklung ermöglichen und damit dem Kunden ein positives Kauferlebnis gewährleisten, das seine wohlwollende Einstellung zu den angebotenen Marken begünstigen und die langfristige Kundenbindung fördern wird. Schliesslich ist es zur Abwicklung des elektronischen Handels auch noch unbedingt notwendig, dass dem Zielpublikum auf den übersetzten Webseiten ausreichende Zahlungsmodalitäten angeboten werden, und zwar in verschiedenen Währungen und über angemessene Zahlungs-Gateways, die in allen Ländern verfügbar sind.
Übersetzung von Deutsch nach Portugiesisch und umgekehrt

Übersetzung von Deutsch nach Portugiesisch und umgekehrt

Mit fast 280 Millionen portugiesischen Muttersprachlern ist Portugiesisch die 9. meistgesprochene Sprache der Welt. Die Übersetzung Ihrer Texte und Dokumente vom Deutschen ins Portugiesische macht Sie auf einem besonders grossen Markt sichtbar: Brasilien, die neuntgrösste Wirtschaftsmacht der Welt, Portugal, aber auch Afrika (Mosambik, Angola, Kapverden...) und Asien (Osttimor, Macao). Die Beauftragung eines Deutsch-Portugiesisch-Übersetzers ist daher eine sinnvolle Entscheidung, die sich nahtlos in Ihre Internationalisierungsstrategie einfügt.
Warum Sie professionelle Übersetzungen in der Tourismusbranche brauchen

Warum Sie professionelle Übersetzungen in der Tourismusbranche brauchen

OFFERTE ANFORDERN Der milde Winter im letzten Jahr hat der Schweizer Tourismusbranche Sorgen gemacht, doch laut dem Bundesamt für Statistik wurden sogar neue Höchstwerte bei Logiernächten verzeichnet. Wer also noch daran zweifelte, ob sich professionelle Übersetzungen überhaupt noch lohnen, hat nun die Antwort: Die Schweiz bleibt eine Top-Feriendestination für den Wintersport! Der Unterschied zwischen maschineller Übersetzung und einem professionellen Übersetzungsbüro Technologie kann mittlerweile sehr viel, doch Experimente zeigen immer wieder, dass Sie nicht an ein menschliches Gehirn herankommt. Als Leie ist man sich oft nicht bewusst, wie gross die Unterschiede einer maschinellen Übersetzung im Vergleich zu einer von Menschen erstellten Übersetzung sein kann. Für eine qualitative Übersetzung, die Ihre Zielgruppe anspricht braucht es Lokalisierung der Inhalte, Berücksichtigung der kulturellen und lokale Gegebenheiten und teilweise viel Kreativität und Loslösung des Originaltextes, damit der Inhalt genau das bewirkt, was Sie möchten. Mit Tourismusübersetzungen aus der Masse herausstechen Jede und jeder kann DeepL und Google Translate nutzen. Doch mit einer professionellen Übersetzung für Tourismus stechen Sie bestimmt aus der Masse heraus. Unsere Profis kennen sich in jedem Fach aus und können zielgerichtet überzeugende Übersetzungen für unterschiedliche Zielgruppen fertigen, für den Erfolg Ihres Unternehmens. Mit professionellen Übersetzungen gehen Sie sicher, dass lokale Gegebenheiten berücksichtigt und sprachliche Besonderheiten angepasst werden. So treten Sie garantiert in keine Fettnäpfchen und es werden beim Zielpublikum die richtigen Emotionen geweckt. Panalingua ist Ihr Partner für überzeugende Tourismusübersetzungen Als Übersetzungsagentur mit langjähriger Erfahrung bieten wir Ihnen Tourismusübersetzungen in zahlreichen Sprachkombinationen an. Damit Sie mit Ihren Übersetzungen Ihre Kundschaft bewegen, setzen wir nur muttersprachliche und erfahrene Fachpersonen ein. Sie übersetzen nicht nur die touristischen Inhalte, sondern besitzen auch das Gefühl für die Kultur des Ziellandes. Wir kümmern uns um die genaue Lokalisierung und exakte Übersetzung Ihrer Reiseangebote!
Übersetzung von Deutsch nach Portugiesisch und umgekehrt

Übersetzung von Deutsch nach Portugiesisch und umgekehrt

Mit fast 280 Millionen portugiesischen Muttersprachlern ist Portugiesisch die 9. meistgesprochene Sprache der Welt. Die Übersetzung Ihrer Texte und Dokumente vom Deutschen ins Portugiesische macht Sie auf einem besonders grossen Markt sichtbar: Brasilien, die neuntgrösste Wirtschaftsmacht der Welt, Portugal, aber auch Afrika (Mosambik, Angola, Kapverden...) und Asien (Osttimor, Macao). Die Beauftragung eines Deutsch-Portugiesisch-Übersetzers ist daher eine sinnvolle Entscheidung, die sich nahtlos in Ihre Internationalisierungsstrategie einfügt.
Übersetzung von Deutsch nach Portugiesisch und umgekehrt

Übersetzung von Deutsch nach Portugiesisch und umgekehrt

Mit fast 280 Millionen portugiesischen Muttersprachlern ist Portugiesisch die 9. meistgesprochene Sprache der Welt. Die Übersetzung Ihrer Texte und Dokumente vom Deutschen ins Portugiesische macht Sie auf einem besonders grossen Markt sichtbar. Brasilien, die neuntgrösste Wirtschaftsmacht der Welt, Portugal, aber auch Afrika (Mosambik, Angola, Kapverden...) und Asien (Osttimor, Macao). Die Beauftragung eines Deutsch-Portugiesisch-Übersetzers ist daher eine sinnvolle Entscheidung, die sich nahtlos in Ihre Internationalisierungsstrategie einfügt.
Accessibility Services

Accessibility Services

Access Services machen Ihre audiovisuellen Inhalte für Menschen mit Sinnesbehinderung zugänglich. Sie bieten zudem umfangreichen Mehrwert wie z.B. Durchsuchbarkeit von Videos und Verbreitung Ihrer Inhalte in beliebig vielen Sprachen. SWISS TXT realisiert seit 30 Jahren Access Services für die SRG SSR und Ihre Unternehmenseinheiten SRF, RTS und RSI sowie für Unternehmenspartner und Bildungsinstitute. Wir bieten Nähe und Professionalität in 3 Amtssprachen sowie in rund 20 weiteren Sprachen flächendeckend über unsere regionalen Standorte (Zürich, Genf, Comano) mit ca. 100 Mitarbeitenden. SWISS TXT untertitelt ca. 50% aller SRG TV-Sendungen, dies entspricht ca. 29'000 Stunden pro Jahr.
Untertitelung

Untertitelung

Untertitel bieten als Live- sowie als Nicht-Live-Service viele Möglichkeiten sowohl für Menschen mit Hörbeeinträchtigungen als auch für Menschen mit fremdsprachigem Hintergrund. Unser Angebot: Transkription von Video / Audio (live oder nicht-live), Übersetzungen in Fremdsprachen und/oder leichte Sprache, Spotting (Erstellung von Untertitel-Dateien, Time-Codierung), Untertitelung als Open Captions (fix integriert) oder Closed Captions (optional zuschaltbar), Schriftdolmetschen.
Online-Schriftdolmetscher

Online-Schriftdolmetscher

Über eine Internetplattform können Schriftdolmetscher online über das Tablet oder den Laptop live zugeschaltet werden. Der Ton aus dem Klassenraum oder dem Hörsaal wird hierbei drahtlos über den Computer an den Schriftdolmetscher gesendet. Dieser überträgt das Gesprochene live in Text. Der Betroffene kann auf dem Tablet oder dem Laptop einfach durch Lesen dem Unterrichtsgeschehen folgen.
Barrierefreie Live-Streams

Barrierefreie Live-Streams

SWISS TXT bietet Live-Übertragungen (Streaming) im Web mit Untertiteln und Gebärdensprache an. Damit ermöglichen Sie sinnesbehinderten Menschen den Zugang zu multimedialen Inhalten. Öffentliche Live-Streams sollen für möglichst viele Bürgerinnen und Bürger zugänglich sein. Um dies zu gewährleisten ist es notwendig, diese auch sprachlich barrierefrei zu gestalten.
Umreifungsgurt 20mm einteilig

Umreifungsgurt 20mm einteilig

LC 100 daN, Klemmschloss K020, schwarz oder olivgrün LC daN (Zulässige Zugkraft): 100 Artikelnummer: UK020
Umreifungsgurt 25mm einteilig

Umreifungsgurt 25mm einteilig

LC 400 daN, Klemmschloss K040, orange Artikelnummer: UK040
Umreifungsgurt 25mm einteilig

Umreifungsgurt 25mm einteilig

LC 250 daN, Klemmschloss K025, orange Artikelnummer: UK025
Umreifungsgurt 25mm einteilig

Umreifungsgurt 25mm einteilig

LC 300 daN, Spannbügel 3344 Artikelnummer: HSP25
Umreifungsgurt 50mm einteilig

Umreifungsgurt 50mm einteilig

LC 1300 daN, Klemmschloss K130, blau Artikelnummer: UK130
Isolationshebegurte S250, blau

Isolationshebegurte S250, blau

0°/45° WLL 600 / 800 kg Bandbreite 250 mm Artikelnummer: S250
Umreifungsgurt 35mm einteilig

Umreifungsgurt 35mm einteilig

LC 700 daN, Klemmschloss K090, orange Artikelnummer: UK090
Doppelmantel-Rundschlinge RSD

Doppelmantel-Rundschlinge RSD

Tragfähigkeit: 1.000 - 4.000 kg Tragfähigkeit: 1.000 - 4.000 kg
Umreifungsgurt 25mm einteilig SET

Umreifungsgurt 25mm einteilig SET

LC 400 daN, Klemmschloss K035, orange Artikelnummer: UK035-SET
Umreifungsgurt 25mm einteilig SET

Umreifungsgurt 25mm einteilig SET

STF 140 daN, LC 800 daN, Ratsche R070, orange STF (Normale Spannkraft – Standard Tension Force): 140 Artikelnummer: UR070-SET
Umreifungsgurt 25mm einteilig SET

Umreifungsgurt 25mm einteilig SET

LC 400 daN, Klemmschloss K040, orange Artikelnummer: UK040-SET
Hebegurt WLL 5000 kg rot

Hebegurt WLL 5000 kg rot

WLL 5000/10'000 kg, Bandbreite 150 mm Bandbreite 150 mm Artikelnummer: HD150
Umreifungsgurt 24 mm einteilig

Umreifungsgurt 24 mm einteilig

LC450 daN, Klemmschloss K045, in diversen Farben Artikelnummer: UK045
20 RSE - Rundschlingen, EN 1492-2

20 RSE - Rundschlingen, EN 1492-2

Tragfähigkeit: 1.000 - 3.000 kg Tragfähigkeit: 1.000 - 3.000 kg