Finden Sie schnell bersetzer für Ihr Unternehmen: 110 Ergebnisse

Gebärdensprache

Gebärdensprache

Als Kompetenzzentrum für Access Services der SRG produziert SWISS TXT auch Gebärdensprachvideos für die SRG sowie für öffentliche Institutionen und Unternehmen. Für viele Menschen mit Hörbehinderung ist die Gebärdensprache unentbehrlich für den Konsum von audiovisuellen Medien. Als Kompetenzzentrum für Access Services der SRG produziert SWISS TXT auch Gebärdensprachvideos für die SRG sowie für öffentliche Institutionen und Unternehmen. Mit der hausinternen Infrastruktur können Produktionen effizient, zeitnah und kostengünstig realisiert werden: Live-Gebärdensprach-Videos Übersetzung in/von Gebärdensprache (Nicht-Live) SILAS: Sign Language Service SILAS: SWISS TXT  hat mit SILAS ein Tool entwickelt, das bei Unternehmen und öffentlichen Institutionen auf der Website implementiert wird. Damit wird es gehörlosen Menschen ermöglicht, Kundenanfragen in Gebärdensprache zu übermitteln. Sie erhalten die Antwort ebenfalls in Gebärdensprache zurück.
Marketingübersetzungen

Marketingübersetzungen

Sie kümmern sich um die internationale Vermarktung Ihrer Produkte. Wir sorgen für hochwertige Marketingübersetzungen in den gewünschten Zielsprachen. Unser Service für gute Marketingübersetzungen: - Erstellung von Styleguides - Terminologiearbeit - Werbelektorat - Abstimmung mit den Übersetzern itl Vorteil 1: Übersetzungen für Ihre Anforderungen itl Vorteil 2: Formulierungen, die zu Ihrem Unternehmen passen itl Vorteil 3: Höchste sprachliche Qualität itl Vorteil 4: Konsistente Terminologieverwendung
Übersetzungen für die Psychologie

Übersetzungen für die Psychologie

Überall auf der Welt laufen fortwährend kleine und grosse Studien, mit denen das Verhalten von Menschen in bestimmten Situationen erforscht werden soll. Dazu werden viele Daten in verschiedenen Sprachen erhoben und ausgewertet, die aus Fragebögen und praktischen Tests stammen. Oft laufen Studien auch parallel in verschiedenen Ländern, um die Unterschiede in kulturell verschiedenen Regionen zu erforschen und alle Ergebnisse müssen am Ende klar und detailliert zusammengetragen werden. Gleichzeitig regen die Ergebnisse einer kleinen Studie andere Psychologen dazu an, auf dem gleichen Gebiet weiterzuforschen und so wird immer mehr Wissen über die Menschen und ihr Verhalten zutage gefördert. Psychologie-Übersetzungen wissenschaftlichen Publikationen, Studien, Fragebögen und Analysen bilden eine breite Basis für internationale Zusammenarbeit und Fachübersetzer für Psychologie wissen, dass jedes Detail textgenau und sinngleich in die jeweilige Zielsprache übersetzt werden muss, um eine Verfälschung der Ergebnisse zu vermeiden. Professionelle Übersetzungsbüros unterstützen die Arbeit der Forschenden weltweit und sorgen damit im wahrsten Sinne des Wortes für mehr Verständnis untereinander. Traducta: Übersetzungsbüro für Psychologie und mehr
Übersetzung technischer Unterlagen

Übersetzung technischer Unterlagen

einen besonderen Stellenwert ein. Zu diesen technischen Unterlagen gehören zahlreiche Texte, von Schnellanleitungen, über Benutzerhandbücher bis zu Installationsanweisungen, Konfigurationsanleitungen und den FAQ (häufig gestellte Fragen). Im Rahmen der Softwareübersetzung müssen auch diverse Marketingunterlagen und das Werbematerial übersetzt werden. Dazu zählen die Texte auf den Verpackungen, den Produktetiketten, in den Broschüren und Internet-Werbespots. Auch die Übersetzung der Produktkarte fällt in diesen Aufgabenbereich.
Übersetzung von Software

Übersetzung von Software

Eine der Dienstleistungen, nach denen auf dem Gebiet der Übersetzung eine besonders hohe Nachfrage besteht, ist die Übersetzung von Software und Informatikanwendungen in andere Sprachen. Innerhalb des Fachgebietes der Softwareübersetzung nimmt der Aufgabenbereich der Übersetzung technischer Unterlagen einen besonderen Stellenwert ein. Zu diesen technischen Unterlagen gehören zahlreiche Texte, von Schnellanleitungen, über Benutzerhandbücher bis zu Installationsanweisungen, Konfigurationsanleitungen und den FAQ (häufig gestellte Fragen). Im Rahmen der Softwareübersetzung müssen auch diverse Marketingunterlagen und das Werbematerial übersetzt werden. Dazu zählen die Texte auf den Verpackungen, den Produktetiketten, in den Broschüren und Internet-Werbespots. Auch die Übersetzung der Produktkarte fällt in diesen Aufgabenbereich.
Maschinelle Übersetzung

Maschinelle Übersetzung

Da die Nachfrage nach preisgünstigen, grossvolumigen Übersetzungen weiter steigt, nutzen immer mehr Menschen die maschinelle Übersetzung als bequeme und kostengünstige Lösung. Der maschinelle Übersetzungsdienst von panalingua verfolgt bei der Übersetzung einen innovativen Ansatz und verwendet führende Software, um Inhalte effizient von einer Sprache in eine andere zu übersetzen. Die Fortschritte in der Technologie der künstlichen Intelligenz (KI) führen dazu, dass diese Art der Übersetzung immer genauer wird. Viele Unternehmen verwenden kostenlos nutzbare maschinelle Übersetzungsmaschinen – mit all ihren Vor- und Nachteilen – als einfache Möglichkeit, Inhalte zu übersetzen.
Qualitativ hochwertige Übersetzungen

Qualitativ hochwertige Übersetzungen

Werfen Sie einen Blick auf unser Produktportfolio: Ziehlsprachen Technik Urkunden Websites und Blog Medizin Adoptionsunterlagen Wirtschaft Marketing und Vertrieb Produkt- und Artikelbeschreibungen Amtlich beglaubigte Übersetzungen
Desktop Übersetzungen UND software

Desktop Übersetzungen UND software

Es handelt sich um computergestützte Anwendungen des Übersetzungsverfahrens, die im Grunde auf völlig verschiedene Ergebnisse ausgerichtet sind und folglich zwei unterschiedliche Einsatzbereiche umfassen. Damit Sie zwischen einer kontextbezogen und fachübergreifend ausgeführten Übersetzung und dem online Übersetzungsangebot auswählen können, müssen Sie die bedeutende Qualitätsdifferenz einer Übersetzung, die mittels unterstützender Softwaretechnologie und menschlichen Fähigkeiten ausgearbeitet ist und derjenigen,  die, in jeder Hinsicht auf mangelhafter, automatischer (Desktop) Ausarbeitung beruht, in Betracht ziehen.
auf Ihre erste Übersetzung

auf Ihre erste Übersetzung

Wir berechnen unsere Übersetzungen anhand des Textumfanges der fertigen Übersetzungen. Den Umfang ermitteln wir durch die Zählung der Anzahl Anschläge (Zeichen, Ziffern und Leerzeichen).
Fachübersetzung Wirtschaft und Finanzen

Fachübersetzung Wirtschaft und Finanzen

Wirtschaftstexte, die Ihren Erfolg in allen Weltsprachen sichtbar machen. Sie können sich auf die Zahlen Ihres Unternehmens konzentrieren. Wir sorgen dafür, dass Ihr wirtschaftlicher Erfolg in alle gewünschten Sprachen übertragen wird. Arten von Wirtschaftstexten : - Geschäfts- und Jahresberichte - Bilanzen - Angebote - Gutachten - Allgemeine Texte aus Wirtschaft und Finanz itl Vorteil 1: Fachspezifische Übersetzungen itl Vorteil 2: Beglaubigung durch vereidigte Übersetzer itl Vorteil 3: Professionelle Außenwirkung itl Vorteil 4: Flexible Projektabwicklung itl Vorteil 5: Sachkundige Projektmanager
Online-Schriftdolmetscher

Online-Schriftdolmetscher

Über eine Internetplattform können Schriftdolmetscher online über das Tablet oder den Laptop live zugeschaltet werden. Der Ton aus dem Klassenraum oder dem Hörsaal wird hierbei drahtlos über den Computer an den Schriftdolmetscher gesendet. Dieser überträgt das Gesprochene live in Text. Der Betroffene kann auf dem Tablet oder dem Laptop einfach durch Lesen dem Unterrichtsgeschehen folgen.
Fachübersetzungen Medizin

Fachübersetzungen Medizin

Übersetzung medizinischer, pharmazeutischer, medizintechnischer sowie wissenschaftlicher Fachtexte. Fachübersetzung Medizin in den Bereichen: - Bedienungsanleitungen für Medizingeräte - Medizintechnik - Beipackzettel - Human- und Veterinärmedizin - Lebensmittelforschung - Klinische Studien
Übersetzungen von Websites

Übersetzungen von Websites

Individuelle Übersetzungen von Websites. Für einen perfekten internationalen Auftritt. Weltweites Netz, weltweite Übersetzung. itl lokalisiert Ihre Website für alle gewünschten Zielländer. So können Sie auch den globalen Markt mit Ihren Produkten erobern. Die Website wird oft als Aushängeschild eines Unternehmens wahrgenommen. Und damit auch alle lokalisierten Seiten. itl Vorteil 1: Professioneller Webauftritt in allen Sprachen itl Vorteil 2: Einheitliche Terminologie itl Vorteil 3: Effizientes Projektmanagement itl Vorteil 4: Gezielte Ansprache internationaler Kunden
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Seien Sie rechtlich in jeder Sprache auf der sicheren Seite. Unsere spezialisierten, muttersprachlichen Fachübersetzer sind mit dem Rechtssystem ihres Landes bestens vertraut. Alles, was Recht ist: itl bietet hochwertige Übersetzungen von juristischen Texten, die von muttersprachlichen Fachübersetzern mit fundierten Kenntnissen angefertigt werden. Unsere spezialisierten Fachübersetzer kennen das Rechtssystem ihres Sprachraums und liefern Ihnen juristisch korrekte Übersetzungen. Rechtssichere Übersetzungen | Beglaubigungen auf Wunsch | Muttersprachler mit juristischen Fachkenntnissen | Professionelle und schnelle Abwicklung Arten von Rechtstexten: - Patentschriften - Notarielle Dokumente - Allgemeine Geschäftsbedingungen - Verträge und weitere juristische Texte itl Vorteil 1: Rechtssichere Übersetzungen itl Vorteil 2: Beglaubigungen auf Wunsch itl Vorteil 3: Muttersprachler mit juristischen Fachkenntnissen itl Vorteil 4: Professionelle und schnelle Abwicklung
Übersetzung der Websites, die dem E-Commerce gewidmet sind

Übersetzung der Websites, die dem E-Commerce gewidmet sind

ist auch für die Einfügung von angemessenem Bildmaterial Sorge zu tragen, da diese Elemente über ihre Umsetzung in die Programmierungssprachen (freie CMS-Software oder über die Anwendung von PHP, HTML, Javascript, etc.) zu einer zweckmässigen und erfolgreichen Suchmaschinenoptimierung (SEO) der Webseiten beitragen. Ausschlaggebend sind dafür verschiedene Schlüsselelemente, die aus diesem Grunde in den eingefügten Texten enthalten sein sollten. Darüber hinaus ist es sehr wichtig, dass die übersetzten Webseiten, über die der E-Commerce durchgeführt wird, eine einfache Kaufabwicklung ermöglichen und damit dem Kunden ein positives Kauferlebnis gewährleisten, das seine wohlwollende Einstellung zu den angebotenen Marken begünstigen und die langfristige Kundenbindung fördern wird. Schliesslich ist es zur Abwicklung des elektronischen Handels auch noch unbedingt notwendig, dass dem Zielpublikum auf den übersetzten Webseiten ausreichende Zahlungsmodalitäten angeboten werden, und zwar in verschiedenen Währungen und über angemessene Zahlungs-Gateways, die in allen Ländern verfügbar sind.
Übersetzung der Websites, die dem E-Commerce gewidmet sind

Übersetzung der Websites, die dem E-Commerce gewidmet sind

, ist auch für die Einfügung von angemessenem Bildmaterial Sorge zu tragen, da diese Elemente über ihre Umsetzung in die Programmierungssprachen (freie CMS-Software oder über die Anwendung von PHP, HTML, Javascript, etc.) zu einer zweckmässigen und erfolgreichen Suchmaschinenoptimierung (SEO) der Webseiten beitragen. Ausschlaggebend sind dafür verschiedene Schlüsselelemente, die aus diesem Grunde in den eingefügten Texten enthalten sein sollten. Darüber hinaus ist es sehr wichtig, dass die übersetzten Webseiten, über die der E-Commerce durchgeführt wird, eine einfache Kaufabwicklung ermöglichen und damit dem Kunden ein positives Kauferlebnis gewährleisten, das seine wohlwollende Einstellung zu den angebotenen Marken begünstigen und die langfristige Kundenbindung fördern wird. Schliesslich ist es zur Abwicklung des elektronischen Handels auch noch unbedingt notwendig, dass dem Zielpublikum auf den übersetzten Webseiten ausreichende Zahlungsmodalitäten angeboten werden, und zwar in verschiedenen Währungen und über angemessene Zahlungs-Gateways, die in allen Ländern verfügbar sind.
Übersetzung von Deutsch nach Spanisch und umgekehrt

Übersetzung von Deutsch nach Spanisch und umgekehrt

Spanisch ist die Muttersprache von fast 400 Millionen Menschen und Amtssprache in 21 Ländern. Es ist die vierte meistgesprochene Sprache der Welt. Wenn Sie Ihre technischen Dokumente, Ihr Marketingmaterial oder Ihre Website von Fachübersetzern für Deutsch-Spanisch übersetzen lassen, eröffnen sich Ihnen grosse Chancen auf internationaler Ebene. Durch die Übersetzung Ihrer Texte aus dem Deutschen ins Spanische können Sie die Sichtbarkeit in Ihrer Branche nicht nur in Spanien erhöhen, sondern auch in Südamerika.
Übersetzungen für die Psychologie

Übersetzungen für die Psychologie

Überall auf der Welt laufen fortwährend kleine und grosse Studien, mit denen das Verhalten von Menschen in bestimmten Situationen erforscht werden soll. Dazu werden viele Daten erhoben und ausgewertet, die aus Fragebögen und praktischen Tests stammen. Oft laufen Studien auch parallel in verschiedenen Ländern, um die Unterschiede in kulturell verschiedenen Regionen zu erforschen und alle Ergebnisse müssen am Ende klar und detailliert zusammengetragen werden. Gleichzeitig regen die Ergebnisse einer kleinen Studie andere Psychologen dazu an, auf dem gleichen Gebiet weiterzuforschen und so wird immer mehr Wissen über die Menschen und ihr Verhalten zutage gefördert. Psychologie-Übersetzungen bilden eine breite Basis für internationale Zusammenarbeit und Fachübersetzer für Psychologie wissen, dass jedes Detail textgenau und sinngleich in die jeweilige Zielsprache übersetzt werden muss, um eine Verfälschung der Ergebnisse zu vermeiden. Professionelle Übersetzungsbüros unterstützen die Arbeit der Forschenden weltweit und sorgen damit im wahrsten Sinne des Wortes für mehr Verständnis untereinander. Traducta: Übersetzungsbüro für Psychologie und mehr
Übersetzungen für die Psychologie

Übersetzungen für die Psychologie

Überall auf der Welt laufen fortwährend kleine und grosse Studien, mit denen das Verhalten von Menschen in bestimmten Situationen erforscht werden soll. Dazu werden viele Daten erhoben und ausgewertet, die aus Fragebögen und praktischen Tests stammen. Oft laufen Studien auch parallel in verschiedenen Ländern, um die Unterschiede in kulturell verschiedenen Regionen zu erforschen und alle Ergebnisse müssen am Ende klar und detailliert zusammengetragen werden. Gleichzeitig regen die Ergebnisse einer kleinen Studie andere Psychologen dazu an, auf dem gleichen Gebiet weiterzuforschen und so wird immer mehr Wissen über die Menschen und ihr Verhalten zutage gefördert. Psychologie-Übersetzungen bilden eine breite Basis für internationale Zusammenarbeit und Fachübersetzer für Psychologie wissen, dass jedes Detail textgenau und sinngleich in die jeweilige Zielsprache übersetzt werden muss, um eine Verfälschung der Ergebnisse zu vermeiden. Professionelle Übersetzungsbüros unterstützen die Arbeit der Forschenden weltweit und sorgen damit im wahrsten Sinne des Wortes für mehr Verständnis untereinander. Traducta: Übersetzungsbüro für Psychologie und mehr
Schnelle Übersetzungen

Schnelle Übersetzungen

Durch die globale Vernetzung ist es heute nicht mehr unüblich, geschäftliche Beziehungen zu Kunden und Firmen überall auf der Welt zu unterhalten. Dank professioneller Übersetzer lassen sich alle Dokumente und auch die Kommunikation einigermassen zeitnah in anderen Sprachen übersetzen und so wird ein reibungsloser Ablauf möglich. Allerdings kommt es immer wieder vor, dass ausländische Kunden schnell eine Antwort auf ihre Anfrage benötigen oder Begleitpapiere für ein Produkt innert weniger Stunden übersetzt werden sollen, damit ein interessanter Auftrag nicht an die Konkurrenz vergeben wird. Expressübersetzungen sind von freien Übersetzern in der Regel aber nicht zu realisieren, denn sie können nicht flexibel genug reagieren und innert weniger Stunden kalkulieren, planen und liefern. Wir haben daher eine Lösung entwickelt, die Ihren Wünschen und unserem Know-how entspricht. Wir übersetzen schnell & zuverlässig innert weniger Stunden Unser Unternehmen verfügt über eine eigens für uns entwickelte Software, die uns die Suche nach dem perfekten Fachübersetzer für Ihre Ansprüche erleichtert. In Echtzeit finden wir freie Mitarbeiter mit dem notwendigen Fachwissen und der optimalen Sprachkombination für Ihren Auftrag und bieten daher auch besonders schnelle Übersetzungen in alle europäischen Sprachen und viele andere Fremdsprachen an. Sie erhalten bei uns immer einen festen Ansprechpartner, der sie vom Kostenvoranschlag über den Übersetzungsvorgang in unserem Haus bis zur Übermittlung Ihrer fertigen Übersetzung begleitet. Dieser Projektmanager beantwortet Ihnen Fragen oder übermittelt Ihre Wünsche zügig an das zuständige Team. So können wir eine gleichbleibend hohe Qualität gewährleisten, die höchsten Ansprüchen gerecht werden kann. Profitieren Sie von unserem Service für schnelle Übersetzungen
Neuronale maschinelle Übersetzung auf dem neuesten Stand der Technik

Neuronale maschinelle Übersetzung auf dem neuesten Stand der Technik

Wir bieten Ihnen eine schnelle und kostengünstige Möglichkeit, jede Art von Dokument in die von Ihnen gewünschte Sprache zu übersetzen. Die maschinelle Übersetzung ist eine relativ neue Errungenschaft in der Welt der professionellen Übersetzung. Obwohl die maschinelle Übersetzung dazu beiträgt, Kosten und Durchlaufzeiten zu reduzieren, muss das Übersetzungsergebnis oft von einem Humanübersetzer gründlich Korrektur gelesen werden (im Fachjargon Post-Editing genannt), um die Qualität und Fehlerfreiheit zu erreichen, die in der geschäftlichen Kommunikation so wichtig sind.
Express-Übersetzungen

Express-Übersetzungen

Haben Sie ein dringendes Übersetzungsprojekt, das Sie kurzfristig fertigstellen müssen? Dann bietet Ihnen unser Express-Übersetzungsdienst, der von Fachübersetzern mit langjähriger Erfahrung angeboten wird, schnelle Abhilfe. Die Nachfrage nach Last-Minute-Übersetzungen nimmt zu, insbesondere in der Geschäftswelt, wo Präsentationen, Pressemappen, Geschäftsberichte und Verträge gekonnt, präzise und schnell übersetzt werden müssen. Wir zählen zu den führenden Schweizer Übersetzungsagenturen, die Express-Übersetzungen offerieren. Bequemlichkeit und Effizienz Pana lingua verfügt über unkomplizierte und effiziente Prozesse für alle Arten von Express-Übersetzungen. Wir vereinfachen Ihr Leben, indem wir einen schnellen, professionellen Service mit pünktlicher Lieferung offerieren. Wir übersetzen viele Arten von Texten, die oft schnell fertig werden müssen. Aktuelle Meldungen und dringende Social-Media-Posts Juristische Dokumente, wie z. B. Verträge Unternehmenskommunikation und Pressemitteilungen
Technische Übersetzungen

Technische Übersetzungen

Technische Übersetzungen: Spezialisierung & Kultur Wir haben uns zwei Prinzipien zu eigen gemacht, um Ihnen garantierte Qualität für technische Übersetzungen bieten zu können: Spezialisierung und Kultur Die Spezialisierung ist das grösste Plus eines Übersetzers. Die Übersetzer unseres internationalen Netzwerks verfügen über technische und branchenspezifische Erfahrungen, die es ihnen gestatten, die benötigte Terminologie zu beherrschen. Die Übersetzer unseres technischen Übersetzungsbüros arbeiten ausschliesslich in ihrer jeweiligen Muttersprache und leben überwiegend in dem Land, in dem die Zielsprache gesprochen wird. Somit wird Ihr Text stets in eine gebräuchliche und aktuelle Sprache übertragen. Unterstützende Übersetzungssoftware Bei allen grossen Aufträgen bzw. solchen mit Wiederholungscharakter sowie in der bearbeitenden Aktualisierung von Mitteilungen und anderen Schriftstücken verwenden wir TRADOS oder  auch andere spezifische Hilfssoftware. Auf diese Weise senken wir die Übersetzungskosten und sind in der Lage, die Homogenität der regelmässig verwendeten Begriffe und Ausdrücke zu garantieren. Traducta: technisches Übersetzungsbüro für alle Branchen
Medizinische Übersetzungen

Medizinische Übersetzungen

Medizinische Übersetzungen müssen von spezialisierten Übersetzern angefertigt werden. Fachlich-gedankliche Präzision und Textgenauigkeit sind dabei besonders wichtig. Unsere Medizin-Übersetzer sind Ärzte, Pharmazeuten oder kommen aus anderen Kranken- bzw. Pflegeberufen. Unsere Professionalität beruht auf einer Vielzahl von Stärken: 3.500 Übersetzer, mehr als 80x in Europa, über 40 Jahre Erfahrung, 100+ Sprachkombinationen. Qualität: Berufserfahrene muttersprachliche Übersetzer gewährleisten eine hochwertige Arbeitsweise. Vielfältigkeit: Ein Netzwerk von rund 3500 Übersetzern ermöglicht die fachgerechte Ausführung der Aufträge in allen medizinischen Themengebieten und Sprachen. Schnelligkeit:
Medizinische Übersetzungen

Medizinische Übersetzungen

Medizinische Übersetzungen von Krankenberichten, Studien, etc., ebenso wie von medizintechnischen (wie chirurgische Hilfsmittel) oder pharmazeutischen Texten müssen unbedingt von spezialisierten Übersetzern angefertigt werden. Auf diesem Gebiet sind fachlich-gedankliche Präzision und Textgenauigkeit die absoluten Massgaben. Daher sind bei uns einige Medizin-Übersetzer auch Ärzte, Pharmazeuten oder kommen aus anderen Kranken- bzw. Pflegeberufen. Unsere Professionalität auf dem Gebiet der medizinischen Übersetzungen beruht auf einer Vielzahl von Stärken: Qualität: Langjährige Berufserfahrung und damit souveräne Fachkompetenz im Bereich medizinischer Übersetzungen befähigen die muttersprachlichen Übersetzer zu einer qualitativ hochwertigen Arbeitsweise. Vielfältigkeit: Ein Netzwerk von rund 3500 Übersetzern ermöglicht die fachgerechte Ausführung der Aufträge in allen medizinischen Themengebieten und Sprachen. Schnelligkeit:
Medizinische Übersetzungen

Medizinische Übersetzungen

Medizinische Übersetzungen von Krankenberichten, Studien, etc., ebenso wie von medizintechnischen oder pharmazeutischen Texten müssen unbedingt von spezialisierten Übersetzern angefertigt werden. Fachlich-gedankliche Präzision und Textgenauigkeit sind die absoluten Maßgaben. Daher sind bei uns einige Medizin-Übersetzer auch Ärzte, Pharmazeuten oder kommen aus anderen Kranken- bzw. Pflegeberufen. Unsere Professionalität auf dem Gebiet der medizinischen Übersetzungen beruht auf einer Vielzahl von Stärken: - 3.500 Übersetzer - Mehr als 80x in Europa - Über 40 Jahre Erfahrung - 100+ Sprachkombinationen Qualität: Langjährige Berufserfahrung und damit souveräne Fachkompetenz im Bereich medizinischer Übersetzungen befähigen die muttersprachlichen Übersetzer zu einer qualitativ hochwertigen Arbeitsweise. Vielfältigkeit: Ein Netzwerk von rund 3500 Übersetzern ermöglicht die fachgerechte Ausführung der Aufträge in allen medizinischen Themengebieten und Sprachen. Schnelligkeit:
Schnelle Übersetzungen

Schnelle Übersetzungen

Durch die globale Vernetzung ist es heute nicht mehr unüblich, geschäftliche Beziehungen zu Kunden und Firmen überall auf der Welt zu unterhalten. Dank professioneller Übersetzer lassen sich alle Dokumente und auch die Kommunikation einigermassen zeitnah in anderen Sprachen übersetzen und so wird ein reibungsloser Ablauf möglich. Allerdings kommt es immer wieder vor, dass ausländische Kunden schnell eine Antwort auf ihre Anfrage benötigen oder Begleitpapiere für ein Produkt innert weniger Stunden übersetzt werden sollen, damit ein interessanter Auftrag nicht an die Konkurrenz vergeben wird. Expressübersetzungen sind von freien Übersetzern in der Regel aber nicht zu realisieren, denn sie können nicht flexibel genug reagieren und innert weniger Stunden kalkulieren, planen und liefern. Wir haben daher eine Lösung entwickelt, die Ihren Wünschen und unserem Know-how entspricht. Wir übersetzen schnell & zuverlässig innert weniger Stunden Unser Unternehmen verfügt über eine eigens für uns entwickelte Software, die uns die Suche nach dem perfekten Fachübersetzer für Ihre Ansprüche erleichtert. In Echtzeit finden wir freie Mitarbeiter mit dem notwendigen Fachwissen und der optimalen Sprachkombination für Ihren Auftrag und bieten daher auch besonders schnelle Übersetzungen in alle europäischen Sprachen und viele andere Fremdsprachen an. Sie erhalten bei uns immer einen festen Ansprechpartner, der sie vom Kostenvoranschlag über den Übersetzungsvorgang in unserem Haus bis zur Übermittlung Ihrer fertigen Übersetzung begleitet. Dieser Projektmanager beantwortet Ihnen Fragen oder übermittelt Ihre Wünsche zügig an das zuständige Team. So können wir eine gleichbleibend hohe Qualität gewährleisten, die höchsten Ansprüchen gerecht werden kann. Profitieren Sie von unserem Service für schnelle Übersetzungen.
Schnelle Übersetzungen

Schnelle Übersetzungen

Durch die globale Vernetzung ist es heute nicht mehr unüblich, geschäftliche Beziehungen zu Kunden und Firmen überall auf der Welt zu unterhalten. Dank professioneller Übersetzer lassen sich alle Dokumente und auch die Kommunikation einigermassen zeitnah in anderen Sprachen übersetzen und so wird ein reibungsloser Ablauf möglich. Allerdings kommt es immer wieder vor, dass ausländische Kunden schnell eine Antwort auf ihre Anfrage benötigen oder Begleitpapiere für ein Produkt innert weniger Stunden übersetzt werden sollen, damit ein interessanter Auftrag nicht an die Konkurrenz vergeben wird. Expressübersetzungen sind von freien Übersetzern in der Regel aber nicht zu realisieren, denn sie können nicht flexibel genug reagieren und innert weniger Stunden kalkulieren, planen und liefern. Wir haben daher eine Lösung entwickelt, die Ihren Wünschen und unserem Know-how entspricht. Wir übersetzen schnell & zuverlässig innert weniger Stunden Unser Unternehmen verfügt über eine eigens für uns entwickelte Software, die uns die Suche nach dem perfekten Fachübersetzer für Ihre Ansprüche erleichtert. In Echtzeit finden wir freie Mitarbeiter mit dem notwendigen Fachwissen und der optimalen Sprachkombination für Ihren Auftrag und bieten daher auch besonders schnelle Übersetzungen in alle europäischen Sprachen und viele andere Fremdsprachen an. Sie erhalten bei uns immer einen festen Ansprechpartner, der sie vom Kostenvoranschlag über den Übersetzungsvorgang in unserem Haus bis zur Übermittlung Ihrer fertigen Übersetzung begleitet. Dieser Projektmanager beantwortet Ihnen Fragen oder übermittelt Ihre Wünsche zügig an das zuständige Team. So können wir eine gleichbleibend hohe Qualität gewährleisten, die höchsten Ansprüchen gerecht werden kann. Profitieren Sie von unserem Service für schnelle Übersetzungen
Fachübersetzung Technik und Maschinenbau

Fachübersetzung Technik und Maschinenbau

Ob Korrespondenz, Handbücher, oder Webauftritte – als kleiner Einzelauftrag oder multilinguales Großprojekt: itl ist Ihr zuverlässiger Partner bei allen Übersetzungsangelegenheiten. Ob Korrespondenz, Handbücher, Anforderungsspezifikationen oder Webauftritte in den verschiedensten Bereichen (Hardware, Software, Elektrik, Maschinenbau, Verträge, Anbote, uvm.) – als kleiner Einzelauftrag oder multilinguales Großprojekt: itl ist Ihr zuverlässiger Partner bei allen Übersetzungsangelegenheiten. Wir erstellen und übersetzen Ihre Anleitungen Bedienungsanleitungen/Betriebsanleitungen Service-Dokumentation Wartungsanleitungen Schulungsunterlagen IT-Dokumentation Software-Dokumentation Maschinenbau-Dokumentation Anlagenbau-Dokumentation Automotive-Dokumentation Konsumgüter-Dokumentation itl Vorteil 1: Termingerechte Lieferung itl Vorteil 2: Günstige Konditionen itl Vorteil 3: Validierung der Übersetzer durch das Vendor Relations Management itl Vorteil 4: Langfristige, auf Vertrauen basierende Zusammenarbeit itl Vorteil 5: Auf Wunsch direkter Kontakt zum Übersetzer
Notariell beglaubigte Übersetzungen

Notariell beglaubigte Übersetzungen

Sie benötigen eine amtliche bzw. notariell beglaubigte Übersetzung zur Vorlage bei einem Amt oder einer anderen offiziellen Institution wie zum Beispiel einem Gericht? Wir bieten Ihnen diese Übersetzungen in den gängigen Sprachen wie Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Portugiesich …, aber natürlich auch in aussereuropäischen Sprachen wie Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Thailändisch oder Arabisch an. Eine zuverlässige und schnelle Bearbeitung Ihrer Dokumente ist damit garantiert. Für welche Dokumente ist eine beglaubigte Übersetzung relevant? In der nachfolgenden Beispielliste finden Sie häufig nachgesuchte Bedarfsbereiche für dieses Dienstleistungsangebot der Rechtspflege: Urteile Handelsregisterauszüge diverse Arten von Urkunden (Geburtsurkunde, Sterbe-/Todesurkunde, Eheurkunde, Scheidungsurkunde etc.) Strafregisterauszug / Führungszeugnis / Leumundszeugnis Führerausweise Pässe oder Visa Strafregisterauszüge Zeugnisse (z.B. Arbeitszeugnis, Diplome, Zertifikate) Testamente, Erbverträge oder letztwillige Verfügungen Eine von einem Notar ausgeführte Beglaubigung wird in der Schweiz normalerweise von allen Behörden anerkannt. Notariell beglaubigte Übersetzung zur Vorlage im Ausland Wenn das übersetzte Dokument zur Vorlage im Ausland benötigt wird - reicht dann eine notarielle Beglaubigung dieser Übersetzung aus? Das hängt vom jeweiligen Staat bzw. von der betreffenden Institution des Landes sowie dem daraus resultierenden Erfordernis ab. Deshalb bieten wir Ihnen neben der notariellen Beglaubigung auch die Apostille an. Diese international geläufige Form einer amtlichen Beglaubigung wird von der Staatskanzlei im jeweiligen Kanton ausgeführt. Wie erhält man eine Offerte für eine beglaubigte Übersetzung?