Finden Sie schnell serviceleistung für Ihr Unternehmen: 27326 Ergebnisse

Satellitentechnik

Satellitentechnik

Satellitentechnik umfasst die Ausrüstung und Systeme, die es ermöglichen, Signale für Fernsehen, Radio, Internet und andere Dienste zu empfangen. Dazu gehören Komponenten wie Satellitenschüsseln, LNBs (Low Noise Block Downconverter), Satellitenreceiver und DiSEqC-Schalter. Diese Technik ermöglicht den Empfang von Fernseh-, Radio- oder Internetdiensten durch Ausrichtung auf einen bestimmten Satelliten. Die Installation erfordert eine korrekte Ausrichtung und Standortwahl, um den besten Empfang zu gewährleisten, und sollte wetterfest und geerdet sein, um Langlebigkeit und Sicherheit zu gewährleisten.
Laserzuschnitte

Laserzuschnitte

Alle Qualitäten sind nach Wunsch mit Werkszeugnis erhältlich. Abmessungen Anarbeitungen Stärke: 1 bis 25 mm Breite: bis 3.000 mm Länge: bis 12.000 mm Bohren Fräsen Kanten Werkstoffprüfungen Autogenzuschnitte Thermisches Schneidverfahren zum Trennen un- und niedriglegierter Stähle ... Plasmazuschnitte Zum thermischen Trennen nicht brennschneidbarer metallischer Materialien ... Laserzuschnitte Alle Qualitäten sind nach Wunsch mit Werkszeugnis erhältlich ... Scherenzuschnitte Für Fixmaß- und Belagbleche in allen gängigen Stahlqualitäten ... Anarbeitungen
Website Konzeption für Brila Japan

Website Konzeption für Brila Japan

Glasversiegelung aus Japan für alle Fahrzeuglacke mit einzigartiger Technologie. Für Brila Japan entwickelten wir ein responsive Website-Konzept auf der alle Produktlinien vorgestellt werden. Die Website beinhaltet Trailer für Marketing, Informationen für Endkunden und ein Downloadbereich für Werbemaßnahmen der Händler und Brila-Partner. über den Händlerzugang werden die Produkte direkt vermarktet.
Technische Übersetzungen – zertifiziert nach ISO 9001 und DIN-EN 17100

Technische Übersetzungen – zertifiziert nach ISO 9001 und DIN-EN 17100

Anleitungen, Handbücher, Montageanleitungen – die Anforderungen an technische Übersetzungen sind hoch. Daher legen wir großen Wert auf qualifizierte muttersprachliche Fachübersetzer, die in den technischen Bereichen technische Dokumentation, technisches Recht und technisches Marketing zu Hause sind. Unser Qualitätsmangementsystem erfüllt alle Anforderungen der EN ISO 17100 und der DIN EN 9001. Seit 2016 sind wir zertifiziertes Übersetzungsbüro und können Ihre Technischen Übersetzungen nach EN ISO 17100 erstellen.
Bearbeitung und Lieferung von Übersetzungen in über 70 Dateiformaten!

Bearbeitung und Lieferung von Übersetzungen in über 70 Dateiformaten!

Wir machen es Ihnen da gern einfach: Sie liefern uns das Format, das Ihnen vorliegt, wir übersetzen dies und senden die Übersetzung in Ihrem Format zurück – das erspart Ihnen mühsame Konvertierungsarbeit. Unterstützt wird dabei die Arbeit unserer muttersprachlichen Fachübersetzer durch unsere Texterkennungssoftware, die nicht nur Wortwiederholungen erkennt und Ihnen damit bares Geld spart, sondern auch eine einheitliche Arbeitsoberfläche für alle Übersetzer schafft – gleich welches Ausgangsformat geliefert wurde. So erhält Ihre Firma eine hochwertige Übersetzung in Ihrer Terminologie – egal ob der Auftrag aus dem Sekretariat oder vom technischen Zeichner geliefert wurde. Im übrigen können wir diese Dateien bearbeiten – unabhängig ob Sie von Unix, Mac oder PC stammen. Hier ein kleiner Auszug aus den wichtigsten Dateiformaten, welche wir bearbeiten können: Adobe PDF Adobe InDesign CS2-CS5.5 Interchange-Format-Dateien InDesign Markup Language Adobe InCopy CSV- und CAT-Dateien Java, XLSX DOC- und DOT RESX GoogleDocs LibreOffice IBM-Lotus-Symphony PageMaker Quark-XPress QuickSilver SDLX-Dateien XHTML Diese Liste ist freilich nur ein kleiner Auszug – wir beherrschen noch weitere Formate – zum Beispiel selbstverständlich auch PPT.
Qualität bei Übersetzungen in jeder Zeile

Qualität bei Übersetzungen in jeder Zeile

Qualität bei Übersetzungen Die Gründe für das Korrekturlesen So erkennen Sie eine fehlerhafte Übersetzung Gallerie So erkennen Sie eine fehlerhafte Übersetzung
Dateibearbeitung bei Übersetzungen

Dateibearbeitung bei Übersetzungen

Moderne Textanalyse-Software ist inzwischen in der Lage, auch anspruchsvolle Formate wie InDesign, PDF-Dateien oder FrameMaker-Dateien ohne umständliche Konvertierung in andere Dateiformate zu verarbeiten. Da auch bei diesen Formaten der Text in Segmente umgebrochen wird, ist eine optimale Vorbereitung, ähnlich wie bei Word-Dokumenten, unabdingbar. Damit können die Übersetzungskosten gering gehalten werden. Vorbereitung von Excel-Dateien Excel-Dateien haben einen großen Nachteil: Die in der Datei eingesetzten Formate sind im XLS-Format nicht für jeden Nutzer sofort sichtbar. Dabei beeinflussen manuelle Zeilenumbrüche, Absätze oder auseinander gerissene Sätze maßgeblich die Analyse des Textes. So sieht es in der Textanalyse-Software aus: Der zu übersetzende Text muss unbedingt in einer Zelle stehen, um von der Software als vollständiger Satz erkannt zu werden. So sollte es aussehen: So sieht es in der Textanalyse-Software aus: Hinweise bei der Verwendung von XLS-Dateien: Trennen Sie nicht Sätze in verschiedene Zeilen bzw. Zellen! Vermeiden Sie, wenn möglich, manuelle Zeilenumbrüche. Nutzen Sie stattdessen den automatischen Zeilenumbruch von Excel. Sie finden diese Funktion unter dem Reiter „Start“ in der Gruppe „Ausrichtung“. Arbeiten Sie in Excel auf keinem Fall mit Textfeldern. Diese werden unter Umständen nicht richtig von der Textanalyse-Software erkannt. Vorbereitung INDD- und FrameMaker-Dateien Ähnlich sieht es bei der Vorbereitung von INDD- und FrameMaker-Dateien aus. Auch hier ist es wichtig, dass Sätze nicht durch Absatzmarken getrennt werden. Überflüssige Tabulatoren und Umbrüche sollten entfernt werden, um eine Verfälschung des Textes in der Textanalyse-Software zu vermeiden. Wie in Word empfiehlt sich auch hier die Arbeit mit Einzügen. Ebenfalls wichtig ist es zu prüfen, ob die in den Dateien enthaltenen Grafiken bearbeitet werden können. Handelt es sich hier um Grafiken, die nicht bearbeitet werden können, wird der Text nicht für die Übersetzung herausgezogen und fehlt. Eine Nachübersetzung wird notwendig und der Liefertermin der Übersetzung verzögert sich. Es geht wertvolle Zeit verloren. Darauf sollten Sie achten: Trennen Sie die Sätze nicht durch Absatzmarken. Bei beiden Programmen springt der Text automatisch auf die nächste Zeile über, wenn die vorhergehende Zeile endet. Verwenden Sie statt Tabulatoren lieber den Einzug. Legen Sie Legenden für nicht bearbeitbare Grafiken an bzw. bereiten Sie die Grafiken so vor, dass der Text bearbeitbar ist. Sie haben Lust auf noch mehr Tipps zum Umgang mit WORD? Dann lesen Sie doch unsere Hinweise zur einfachen und korrekten Verwendung von Einzügen! Außerdem zeigen wir Ihnen wie man Inhaltsverzeichnisse ganz unkompliziert automatisch erstellen kann und wie man dem Textverarbeitungsprogramm die Silbentrennung überlassen kann. Schauen Sie gelegentlich auf unserem Blog für weitere Quicktipps vorbei, denn die Sammlung erweitert sich stetig! (Bilder: screenshots, pixabay)
Mutterlandprinzip bei Übersetzungen

Mutterlandprinzip bei Übersetzungen

Mutterlandprinzip bei Übersetzungen sichert Qualität! […] So finden Sie das richtige Übersetzungsunternehmen Gallerie So finden Sie das richtige Übersetzungsunternehmen Angebot zur Übersetzung erhalten
Unsere Leistungen für Technische Übersetzungen

Unsere Leistungen für Technische Übersetzungen

Ein professionelles Terminologiemanagement sichert nicht nur Konsistenz und Qualität Ihrer technischen Übersetzung, sondern trägt auch erheblich zur Kosteneffizienz bei.
Technische Übersetzungen – Fachkompetenz und Sprachwissen

Technische Übersetzungen – Fachkompetenz und Sprachwissen

Technische Übersetzungen – Fachkompetenz und Sprachwissen Vom richtigen Zahnrad bis zur korrekten Funktionsweise: Exakte technische Übersetzungen […]
Glossare für Übersetzungen – mehr als eine Sammlung Worte.

Glossare für Übersetzungen – mehr als eine Sammlung Worte.

Google definiert: bei Glossaren handelt es sich nur um eine alphabetisch sortierte Wortliste. Aber warum ist so eine Liste überhaupt nötig? Normalerweise ist die Übersetzung von Begriffen doch die Aufgabe des Übersetzers? Ganz einfach: Glossare für Übersetzungen und Terminologiedatenbanken verhindern die Verwendung verschiedener Worte für die gleiche Sache. Besonders bei Produktbeschreibungen, technischen Dokumentationen, aber auch in Rechtstexten, können Missverständnisse – und damit höhere Kosten – vermieden werden. Verwenden Sie zum Beispiel das Wort Rad, stellt sich die Frage, was genau gemeint ist: ein Laufrad? Ein Zahnrad? Ein PKW-Rad? Oder gar etwas ganz anderes? Mit einer klaren Definition aller Begriffe aus Ihrem Ausgangstext, kommt es zu weniger Fehldeutungen. Bei Übersetzungen gilt: Die Mehrkosten, die durch unsachgemäßen Einsatz von Begriffen bei der Produktion entstehen, sind umso höher, desto größer das Unternehmen ist. Warum Glossare für Übersetzungen für die Textanalysesoftware wichtig sind: Der Satz: Der Einsatz des Rasenmähers bei nasser Witterung wird nicht empfohlen. oder Der Satz: Die Verwendung des Grasmähers wird bei feuchtem Wetter nicht empfohlen. Beide Sätze sind inhaltlich identisch, aber die Übersetzungssoftware kann den Text nicht als eine Wiederholung identifizieren, beziehungsweise erkennt ihn als bereits übersetzt. Dem zu Folge muss der Kunde für eine erneute Übersetzung, und damit mehr als bei einheitlicher Terminologie, bezahlen. Auf welche Art kann Ihre Firma Glossare für Übersetzungen nutzen? Wenn Sie mit Unternehmen im Ausland zusammenarbeiten, oder Ihre Produkte exportieren, fallen häufig Übersetzungen an. Von der Verwendung eines Glossars, können Ihre Geschäftspartner stark profitieren. Ohne den Einsatz von Glossaren hingegen, kann es dazu kommen, dass Begriffe uneinheitlich verwendet werden, was wiederum zu höheren Kosten bei der Übersetzung führt. Um das zu vermeiden, ist es sinnvoll, von Anfang an ein Glossar zu führen. An dieser Wortliste können sich dann alle technischen Redakteure bei ihrer Arbeit orientieren. Viele Unternehmen nutzen Terminologie-Listen, um alle Begriffe zu vereinheitlichen und einen Vorteil beim Qualitätsmanagement der Texte zu erzielen. TIPP: Mit jedem Übersetzungsauftrag wächst Ihre Terminologiedatenbank bei uns im Büro. Wenn wir von Ihnen Glossare bereit gestellt bekommen, können wir diese mit einarbeiten. Das gewährleistet neben einer konstant hohen Qualität auch die Aktualität der Übersetzungen. Aber wie werden Glossare erstellt? Word bietet leider noch keine eigene Funktion für die Erstellung von Glossaren. Im Regelfall wird ein Glossar von Hand erstellt, welches in einer Word- oder Excel-Datei beziehungsweise einer Datenbank gespeichert wird. Die Erstellung einer zwei- oder dreispaltigen Tabelle, in welche der Begriff, dessen Bedeutung, sowie die Übersetzung aufgenommen wird. Das fertiggestellte Glossar muss dann jedem Mitarbeiter in der neusten Variante zur Verfügung stehen. Es bietet sich an, eine Verknüpfung zu einem zentralen Dokument aufzubauen, damit Änderungen im Glossar nicht einzeln bei jedem Mitarbeiter angepasst werden müssen. TIPP: In großen Unternehmen ist es nicht empfehlenswert, Schnellbausteine zu verwenden, da diese nur lokal am Arbeitsplatz gespeichert werden. Der Aufwand, diese Daten jedem Mitarbeiter bereitzustellen, wäre zu hoch. Tastenkombinationen für mehr Zeit Alle Office Produkte unterstützten die Verwendung von Tastenkombinationen. Durch die Verwendung dieser sogenannten „Short-Cuts“, können Sie eine Menge Zeit einsparen. Sparen Sie sich ewiges Klicken und fangen Sie an, Ihre benötigten Funktionen per Tastatur aufzurufen. Für den Anfang haben wir hier ein paar der wichtigsten Kombinationen aufgelistet: „Strg“ + „Umschalt“ + „I“ der Dialog „W
Übersetzungen für Marketing und Webseiten

Übersetzungen für Marketing und Webseiten

Um ein Unternehmen auch auf dem internationalen Markt professionell zu präsentieren, sollten Sie Ihre Werbetexte regelmäßig in die jeweiligen Fremdsprachen übersetzen lassen. Website, Flyer, Broschüren und Pressemitteilungen sollten für Ihre Kunden in Deutsch ebenso wie in den Zielsprachen zur Verfügung stehen. Wir erklären Ihnen, warum internationales Marketing so wichtig ist und was Sie bei Ihren Übersetzungen für Marketing und Webseiten beachten müssen.
Frischdienstausbau

Frischdienstausbau

Innenausbau von Fahrzeugen für Frischdiensttransport Ausbau in verschiedenen Ausführungen möglich z.B. durch glasfaserverstärkte Flachbahnen mit beidseitiger Gelcot-Beschichtung oder Auskleidung mit Alu-Riffelblech, Bodenbeschichtung glatt oder rutschfest besandet. Innenausstattung z.B. mit Regalen oder Zwischenfächern auch herausnehmbar möglich oder bei Bedarf Einbau von Fleischrohrbahnen. Ladesicherung durch Ankerschienen-Systeme mit Gurten oder Sperrstangen. Transportkühlmaschine für Fahr- und Standbetrieb.
CNC Drehen/ Drehen

CNC Drehen/ Drehen

CNC Drehen Ø 348 bis max 1.255mm Drehlänge. Konventionell Ø 380 x 3.500mm und Ø 830 x 220mm ohne Brücke möglich.
CNC Fräsen

CNC Fräsen

Wir fräsen Ihre Einzelteile oder Kleinserien auf Tischabmessungen bis zu einer Größe von X=2.135mm, Y= 860mm.
Online-Sprachkurse und Übersetzungen in Zeiten von Corona

Online-Sprachkurse und Übersetzungen in Zeiten von Corona

Wir unterstützen Sie - auch und gerade jetzt - schnell und zuverlässig bei der Übersetzung von Mitteilungen, Handlungsanweisungen, Richtlinien etc. in und aus allen Sprachen! Online-Sprachkurse und Übersetzungen in Zeiten von Corona
Maßgeschneiderter Service rund um Ihre CEPA Zentrifuge

Maßgeschneiderter Service rund um Ihre CEPA Zentrifuge

Wir freuen uns, wenn Sie sich für eine CEPA Zentrifuge entschieden haben und stehen Ihnen über die Lebensjahre Ihrer Zentrifuge mit unserem Service oder dem unserer Händler weltweit zur Seite. Unser Werkslabor steht vor der Kaufentscheidung für Tests zur Verfügung. Gerne führen wir für Sie die Aufstellung, Montage und Inbetriebnahme Ihrer neuen CEPA Zentrifuge durch. Die Schulung der Bediener bei der Inbetriebnahme ist für uns selbstverständlich. Unser kompetentes Service-Team steht für Sie bereit, wenn Sie Ersatzteile benötigen, eine wiederkehrende Prüfung nach BGR 500 ansteht oder Ihre Maschine einmal repariert werden muss. Für Anlagen, die schon lange im Einsatz sind und einer Wartung bedürfen, bieten wir auch Generalüberholungen für einen weiterhin reibungslosen und zuverlässigen Einsatz an. Auch bei der Validierung Ihrer Zentrifuge können Sie sich auf unseren Service verlassen. Optional zu jeder Zentrifuge erhältlich sind: 3.1-Materialzeugnisse, FDA-Bescheinigungen, FAT – Factory Acceptance Test, IQ/OQ-Dokumente und SAT – Site Acceptance Test. Zentrifugen in Perfektion. Rundum.
Luftfrachtersatzverkehr

Luftfrachtersatzverkehr

Transportleistungen Sondertransporte Luftfrachtersatzverkehr Sicherheits- und Werttransporte Triebwerkstransporte Pharmatransporte Temperaturgeführte Transporte Transporte mit Überbreite Automotive Logistik Gefahrguttransporte
Beratung und Dienstleistungen

Beratung und Dienstleistungen

Herzlich willkommen bei der P3N AG! Wir sind ein exzellent ausgebildetes Beraterteam, das methodensicher, erfahren und umsetzungsstark Banken, Sparkassen und Kommunen in unterschiedlichen Projekten unterstützt. Seit unserer Gründung in 2008 sind wir kontinuierlich gewachsen: Mit mehr als 250 Kreditinstituten und über 400 Kommunen verbindet uns inzwischen eine vertrauensvolle Zusammenarbeit. Unser Lösungsportfolio entwickelt sich dabei stets marktkonform: Darum finden unsere Kunden in uns stets einen ausgezeichnet vernetzten Partner, der sie dabei unterstützt, Ihre Risiken zu reduzieren und an Effizienz zu gewinnen.
Lackierarbeiten

Lackierarbeiten

Bunt lackierte Möbel setzen Glanzpunkte in der Wohnung, vor allem Schränke oder Einbaumöbel können so zu einem Highlight in den eigenen vier Wänden werden und Farbakzente setzen.... Wir machen Lack drauf – auf fast jedes Material Industrielackierungen eignen sich für die Bearbeitung fast aller Materialien. Alles, was maschinell bzw. industriell gefertigt ist,...
Malerarbeiten & Tapezierarbeiten in Berlin Brandenburg

Malerarbeiten & Tapezierarbeiten in Berlin Brandenburg

Gegründet im Oktober 1974 in Berlin-Tempelhof durch Rainer Lorenz. Es gelang im Laufe der Jahre Hausverwaltungen als Stammkunden zu gewinnen, für welche die Lorenz Malermeister GmbH inzwischen teilweise über 20 Jahre arbeitet.
Autobatterie Service

Autobatterie Service

sind ein wichtiger Bestandteil eines jeden Autos und sorgen für die nötige Sicherheit im Straßenverkehr. Wenn Ihre Bremsen quietschen, schleifen oder nicht mehr richtig funktionieren, sollten Sie sofort handeln. Unser Fachpersonal überprüft Ihre Bremsanlage gründlich und tauscht bei Bedarf defekte Teile aus. So können Sie sich wieder auf eine zuverlässige Bremsleistung verlassen. Zudem bieten wir auch einen Reifenservice an. Dabei kontrollieren wir den Zustand Ihrer Reifen, tauschen abgenutzte Reifen aus und führen eine fachgerechte Montage durch. Bei uns erhalten Sie außerdem eine umfangreiche Inspektion für Ihr Fahrzeug. Unser geschultes Team prüft alle wichtigen Funktionen Ihres Autos und sorgt dafür, dass mögliche Schäden frühzeitig erkannt und behoben werden. Vertrauen Sie auf unsere langjährige Erfahrung und vereinbaren Sie noch heute einen Termin für unseren umfassenden Service. Wir freuen uns darauf, Ihnen weiterzuhelfen.
Messen & Ausstellungen

Messen & Ausstellungen

Wir leben Messen. Sie haben uns schon viele Erinnerungen beschert und viele Bergfeste feiern lassen. Wir sind auf der ganzen Welt zu Hause und sind immer wieder von anderen Kulturen und Menschen begeistert. Im Inneren eines Gebäudes hält man sich durchschnittlich am meisten auf. Es ist unser Anspruch Orte zu erschaffen, die neben ihrem Zweck besonders auch eine besondere Atmosphäre erschaffen.
Fachübersetzungen & Dolmetschen

Fachübersetzungen & Dolmetschen

Für private Kunden übersetze ich alle Urkunden und Schriften, die beglaubigt sein müssen. Als Dolmetscherin dolmetsche ich Präsentationen, Schulungen, geschäftliche Verhandlungen und natürlich für private Kunden Arzt- und Behördenbesuche sowie Trauungen. Regelmäßig dolmetsche ich bei Gerichten und diversen Ämtern in ganz Bayern. Haben Sie Fragen zu meiner Tätigkeit als öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin in Bayern? Möchten Sie gerne einen Termin mit mir vereinbaren?
Sicherheitsdienste

Sicherheitsdienste

Von der Planung mittels einer Sicherheitsanalyse bis zur Durchführung aller Sicherheitsmaßnahmen stehen wir Ihnen mit mehr als 100 Mitarbeitern an 365 Tagen rund um die Uhr zur Verfügung
Umzüge mit Umzugsservice und Kosten sparen

Umzüge mit Umzugsservice und Kosten sparen

Wenn Sie planen, innerhalb oder nach Berlin umzuziehen, wissen Sie wahrscheinlich bereits, dass Umzüge in dieser Stadt eine besondere Herausforderung darstellen können. Es gibt viele Dinge zu beachten, wie beispielsweise die Organisation des Transportes und der Umzugshelfer sowie die Planung der neuen Wohnung. Das kann schnell stressig werden und dazu führen, dass die Kosten für den Umzug in die Höhe schießen. Aber keine Sorge – es gibt Möglichkeiten, wie Sie Kosten sparen können! Eine Möglichkeit besteht darin, ein Angebot von einem professionellen Umzugsunternehmen in Berlin anzufordern. Viele Anbieter bieten einen schnellen Service an und finden das richtige Angebot für Ihre Bedürfnisse. Die Bewertungen anderer Kunden sind ebenfalls ein guter Indikator dafür, welches Unternehmen empfehlenswert ist. Gerne beraten wir Sie auch persönlich bei der Suche nach einer geeigneten Umzugsfirma in Berlin und zeigen Ihnen weitere Einsparpotenziale auf. Zusammen mit unserem Expertenteam können Sie sicher sein, dass Ihr Umzug reibungslos verläuft und dabei auch noch Geld gespart wird. Bei Umzüge in Berlin, Deutschland und Europa fahren wir mit unserem Umzugsservice auf. Zahlreiche einzelne Leistungen sind bei einem Umzug auszuführen. Denn wer baut die großen Möbel auseinander, wenn der Trageweg zu schmal ist? Oder wer renoviert die Wohnung in den Urzustand? Preiswerte Umzüge in Berlin sind dank Planung möglich. Wir bieten Ihnen zusätzlichen Umzugsservice. Hier im Überblick: Halteverbotsservice Berlin Wir beantragen das Halteverbot Wenn Sie wirklich große Mengen an Umzugsgüter zu transportieren haben, dann empfehlen wir Ihnen eine Halteverbotszone einzurichten. Zum einen verkürzt sich der Trageweg für unsere Umzugshelfer und Möbelpacker und zum anderen spart man Zeit. Entrümpelung Berlin Sperrmüll beim Umzug entrümpeln wir Bei einem Umzug bleibt oft etwas zurück. Sei es alte Teppiche, die nicht in die neue Wohnung sollen, oder alte Geräte und Tapeten. Der Sperrmüll muss weck, wenn er nicht mehr verkauft werden kann. Das übernehmen wir für Sie. Die Entrümpelung und Entsorgung von Sperrmüll. Gründlich und umweltbewusster Sperrmüllservice in Berlin. Einlagerung in Berlin Lager zu vermieten Wir bieten Ihnen Lagerfläche, falls Sie Möbel oder andere Gegenstände einmal einlagern möchten. Professioneller Lagerservice ist bei uns inklusive. Abholen, Verpackern der Lagergüter und das Transportieren ebenfalls. Holen Sie sich ein Angebot für die Einlagerung in Berlin. Wir bieten Ihnen Umzüge mit Umzugsservice in Berlin, Deutschland und Europa. Renovierung in Berlin Renovierung in den Urzustand bei Mietverträgen Bei einem Auszug ist es erforderlich, dass Sie Ihr altes Mietobjekt in den Urzustand zurückversetzen. Für unsere Umzugskunden übernehmen wir die Renovierung in den Urzustand und bauen diesen Umzugsservice in das Umzugsangebot ein. Reinigungsarbeiten Endreinigung bis Schlüsselübergabe Unser Umzugsunternehmen für Entrümpelungen und Umzüge bietet Ihnen die Endreinigung nach Abschluss alle Umzugsarbeiten, einschließlich der Renovierungsarbeiten an. Kompetenz und zuverlässig stehen unsere Reinigungskräfte bereit. Sie müssen sich bei uns um nichts kümmern. Wir bieten Ihnen den FULL-SERVICE!
Ähnliche Suchen