Finden Sie schnell maschinenebau für Ihr Unternehmen: 2316 Ergebnisse

MUTTER FÜR T-NUT DIN508, D=M14, NB=16, VERGÜTUNGSSTAHL SCHWARZ

MUTTER FÜR T-NUT DIN508, D=M14, NB=16, VERGÜTUNGSSTAHL SCHWARZ

Werkstoff: Vergütungsstahl Güte 10, EN AW-7075 oder Edelstahl 1.4305. Ausführung: Stahl schwarz. Aluminium und Edelstahl blank. Bestellbeispiel: K0377.20 Hinweis: Muttern für T-Nuten aus Aluminium sind mit Gewindeeinsätzen aus Stahl versehen.
Antriebszahnräder für Großkräne / Großkranbau und Portalkräne und Hafenkräne / Kranherstellung

Antriebszahnräder für Großkräne / Großkranbau und Portalkräne und Hafenkräne / Kranherstellung

Das Zahnradwerk Pritzwalk in Brandenburg fertigt seit 1969 Verzahnungsartikel und beliefert Kunden aus dem Segment Kranherstellung. Wir fertigen Antriebsteile für Getriebe und Übertragungselemente. Über 50 Jahre Erfahrungen kann das Unternehmen ZWP in der Herstellung von Verzahnungsartikel vorweisen. Unsere renommierten Kunden kommen dabei aus folgenden Branchen: Bahn, Windkraft, Kranherstellung, Industriegetriebe, Bergbau und Sondermaschinenbau. ZWP fertigt als einer der größten unabhängigen Lohnhersteller Deutschlands folgende Produkte: Zahnräder / Planetenräder für Planetengetriebe: innen- und außenverzahnt gehärtet und geschliffen Modul 2 – 50 mm Durchmesser 100 – 2.000 mm Verzahnte Wellen / Sonnenwellen: innen- und außenverzahnt gehärtet und geschliffen Modul 1 – 50 mm Durchmesser 50 – 500 mm Länge bis 1.500 mm Innenverzahnte Zahnkränze und Hohlräder: gehärtet und geschliffen Modul bis 20 mm Durchmesser 100 bis 1.800mm Zu unseren Kunden gehören renommierte und bekannte Unternehmen. Referenzen zu Ihrer Branche auf Anfrage. Wir fertigen nach Kundenzeichnung und besitzen eine eigene Härterei. Diese spart Zeit und Kosten bei der Herstellung. Aber auch eine Zusammenarbeit besteht für andere Härtungsverfahren wie Gasnitrierung oder Einzelzahninduktionshärten mit Experten ihres Fachs. Wir freuen uns auf Ihre Kontaktaufnahme.
Antistatische Kunststoffe: PE 1000 reg. antistatisch - Polyethylen Regenerat

Antistatische Kunststoffe: PE 1000 reg. antistatisch - Polyethylen Regenerat

Die meisten Kunststoffe sind bekannt als elektrische Isolatoren und können sich daher durch Reibung statisch aufladen. Anschließende, unkontrollierte statische Entladungen können Produkte beschädigen und die Leistung beeinträchtigen. Um die Kunststoffe auch für diese Bereiche nutzen zu können, setzt man ihnen spezielle Rußtypen oder andere Additive zu, wodurch ihre Leitfähigkeit deutlich erhöht, bzw. ihr elektrischer Widerstand deutlich abgesenkt wird. Die Kunststoffe werden somit statisch ableitfähig oder sogar leitfähig. Weitere Eigenschaften: •physiologisch unbedenklich •für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet (FDA) •gute mechanische Eigenschaften •gute Verarbeitbarkeit •sehr gute Verschweiß- und Verarbeitungseigenschaften •gute Chemikalienbeständigkeit •ausgezeichnetes Gleitvermögen •gute Zerspanbarkeit
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete: Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen, aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts). In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Mit vielen Jahren Erfahrung in der wissenschaftlichen Übersetzung ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete : Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen , aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete: Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen, aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts). In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Mit vielen Jahren Erfahrung in der wissenschaftlichen Übersetzung ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete: Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen, aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts). In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr
Service App

Service App

Franz Kaminski Waggonbau Prozess-Digitalisierung in der Waggon-Wartung. Der Hamelner Waggonbauer Franz Kaminski setzt auf unsere Expertise im Bereich Digitalisierung. Wurde die Wartung der Waggons bisher aufwändig mit Papierzetteln begleitet, verwenden die Außendienstmitarbeiter:innen nun eine individuelle Web-Anwendung. Statt Papieraufträge auszufüllen, können die Mitarbeiter:innen die Waggons jetzt am Tablet auswählen, Auftragsdaten direkt eingeben und die jeweiligen Maßnahmen, wie beispielsweise Reparaturen oder Materialbedarf erfassen. Folgende Voraussetzungen haben wir bei der Entwicklung berücksichtigt: Online- und Offline-Nutzung gleichermaßen möglich Synchronisations-Adapter zum Daten-Abgleich Schnittstelle zur Übertragung von Datenbeständen aus externen Systemen Fazit: Neben der optimierten Weiterverarbeitung der Auftragsdaten kann Franz Kaminski Waggonbau eine vereinfachte und lückenlose Kommunikation mit seinen Endkund:innen garantieren.
Führungsscheiben für Tragrollen

Führungsscheiben für Tragrollen

Unsere Führungsscheiben für Tragrollen sind speziell entwickelt, um eine präzise Führung und Stabilität beim Transport von schweren Lasten auf Paletten oder Gitterboxen zu gewährleisten. Diese Scheiben sind einseitig oder beidseitig geteilt und mit 6 x 45 Inbusschrauben und selbstsichernden Muttern ausgestattet, was eine einfache Installation und sichere Befestigung ermöglicht. Mit einer Größe von 89 x 151 x 2,5 mm und einer Anziehkraft von 10 Nm bieten sie eine robuste Lösung für verschiedene Industrieanwendungen. Die Führungsscheiben sind aus verzinktem Stahl gefertigt, was ihnen eine hohe Beständigkeit gegen Korrosion und Verschleiß verleiht. Sie sind ideal für den Einsatz in Lagerhäusern, Logistikzentren und Produktionsstätten, wo eine zuverlässige Führung der Lasten entscheidend ist. Durch ihre präzise Konstruktion tragen sie zur Effizienzsteigerung im Materialtransport bei und helfen, Beschädigungen an Paletten und Produkten zu minimieren.
Browserbasierte Maschinenkontrolle ohne App

Browserbasierte Maschinenkontrolle ohne App

Verbinden Sie sich über jedes WLAN-fähige Endgerät mit Ihren Maschinen zur direkten Qualitätskontrolle in Ihrer Produktion. Wir integrieren die Wotspot®-Technologie in unsere Condition-Monitoring-Systeme für die reibungslose Zustandskontrolle Ihrer Maschinen. Mit WOTSPOT® digitalisieren und vereinfachen Sie Ihre Unternehmensprozesse.
Robuste und langlebige Blattfedern für anspruchsvolle Anwendungen | Erwin Müller GmbH

Robuste und langlebige Blattfedern für anspruchsvolle Anwendungen | Erwin Müller GmbH

Erwin Müller bietet hochwertige Blattfedern, die speziell für anspruchsvolle Einsatzgebiete wie die Automobilindustrie, den Maschinenbau und viele weitere Bereiche konzipiert sind. Unsere Blattfedern werden aus hochfesten Materialien gefertigt und bieten zuverlässige Unterstützung und Stabilität in anspruchsvollen Anwendungen. Dank unserer langjährigen Erfahrung und fortschrittlichen Technik sind wir in der Lage, Blattfedern zu produzieren, die genau an Ihre Anforderungen angepasst werden können – sowohl in Hinblick auf Größe, Stärke als auch Materialeigenschaften. Jede Blattfeder durchläuft strenge Qualitätstests, um eine maximale Lebensdauer und Funktionalität zu gewährleisten. Vorteile: Hohe Belastbarkeit: Robuste Materialien und präzise Fertigung gewährleisten eine lange Lebensdauer und hohe Stabilität. Flexibilität: Anpassung der Blattfedern in Form, Größe und Material nach Kundenwunsch. Umfassende Tests: Jede Blattfeder wird umfassend getestet, um den Anforderungen der Industrie gerecht zu werden.
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Die juristische Übersetzung gehört zu den Fachübersetzungen aus dem Rechtsbereich, auch Rechtsübersetzungen genannt. Juristische Fachübersetzungen Verträgen, AGBs, Urteilen, Gesetzen und anderen Unterlagen müssen unbedingt von spezialisierten Übersetzern angefertigt werden. Auf diesem Gebiet sind fachlich-gedankliche Präzision und Textgenauigkeit die absoluten Maßgaben. Daher sind bei uns einige Fachübersetzer auch Rechtsanwälte, die an den Gerichten in den jeweiligen Ländern der Zielsprache zugelassen sind oder sogar als vereidigte Übersetzer an diesen arbeiten. Ihre Rechtsübersetzungen werden auf jeden Fall von Fachleuten bearbeitet, die über ein Jurastudium bzw. langjährige Erfahrungen auf diesem Gebiet verfügen und daher die verwendete Terminologie perfekt beherrschen.
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Die juristische Übersetzung gehört zu den Fachübersetzungen aus dem Rechtsbereich, auch Rechtsübersetzungen genannt. Verträgen, AGBs, Urteilen, Gesetzen und anderen Unterlagen müssen unbedingt von spezialisierten Übersetzern angefertigt werden. Auf diesem Gebiet sind fachlich-gedankliche Präzision und Textgenauigkeit die absoluten Maßgaben. Daher sind bei uns einige Fachübersetzer auch Rechtsanwälte, die an den Gerichten in den jeweiligen Ländern der Zielsprache zugelassen sind oder sogar als vereidigte Übersetzer an diesen arbeiten. Ihre Rechtsübersetzungen werden auf jeden Fall von Fachleuten bearbeitet, die über ein Jurastudium bzw. langjährige Erfahrungen auf diesem Gebiet verfügen und daher die verwendete Terminologie perfekt beherrschen.
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Die juristische Übersetzung gehört zu den Fachübersetzungen aus dem Rechtsbereich, auch Rechtsübersetzungen genannt. Juristische Fachübersetzungen Verträgen, AGBs, Urteilen, Gesetzen und anderen Unterlagen müssen unbedingt von spezialisierten Übersetzern angefertigt werden. Auf diesem Gebiet sind fachlich-gedankliche Präzision und Textgenauigkeit die absoluten Maßgaben. Daher sind bei uns einige Fachübersetzer auch Rechtsanwälte, die an den Gerichten in den jeweiligen Ländern der Zielsprache zugelassen sind oder sogar als vereidigte Übersetzer an diesen arbeiten. Ihre Rechtsübersetzungen werden auf jeden Fall von Fachleuten bearbeitet, die über ein Jurastudium bzw. langjährige Erfahrungen auf diesem Gebiet verfügen und daher die verwendete Terminologie perfekt beherrschen. Alphatrad: juristisches Übersetzungsbüro
Flexible Lohndrehereien für Ihre Produktion

Flexible Lohndrehereien für Ihre Produktion

Die Lohnfräsereien-Dienstleistungen von 1.Leiting GmbH & Co. KG bieten Ihnen die Flexibilität, die Sie für Ihre Projekte benötigen. Mit modernster Technik und einem erfahrenen Team gewährleisten wir präzise und effiziente Fräsarbeiten, die Ihren individuellen Anforderungen entsprechen. Unsere Services sind ideal, um Produktionsengpässe zu überbrücken und gleichzeitig höchste Qualität zu gewährleisten. Eigenschaften: Präzisionsfrästeile auf Auftrag Flexible Fertigungskapazitäten Einsatz modernster Frästechnologie Termingerechte Ausführung Vorteile: Überwindung von Engpässen in der Produktion Hohe Flexibilität und Effizienz Maßgeschneiderte Lösungen Zuverlässige Qualitätssicherung
Übersetzungen ins Bulgarische

Übersetzungen ins Bulgarische

Bulgarisch ist eine der ältesten dokumentierten slawischen Sprachen und kommt bei uns immer häufiger vor.
offiziellen Übersetzungen

offiziellen Übersetzungen

an Ihre speziellen Bedürfnisse und Ihre Branche an, sodass der Text vollständig mit den lokalen und branchenspezifischen Richtlinien übereinstimmt.
offiziellen Übersetzungen

offiziellen Übersetzungen

an Ihre speziellen Bedürfnisse und Ihre Branche an, sodass der Text vollständig mit den lokalen und branchenspezifischen Richtlinien übereinstimmt.
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen.
Technische Dokumentation

Technische Dokumentation

Das sollten sie wissen Was ist eine Technische Dokumentation? Warum muss eine Technische Dokumentation erstellt werden? Unvollständige Maschine oder auswechselbare Ausrüstung? Welche Dokumente benötige ich? Was ist der Unterschied zwischen Technischer Dokumentation und Betriebsanleitung? Wie lange muss ich die Technische Dokumentation für mein Produkt aufbewahren? In welcher Sprache muss meine Technische Dokumentation verfasst sein? Eine Auswahl an Dokumenten zum Download finden Sie hier Um ein Produkt auf dem europäischen Markt in Verkehr zu bringen, stehen Sie als Hersteller in der Pflicht, dessen Sicherheit nachzuweisen. Dazu gehört auch eine normgerechte Technische Dokumentation. Die europäische Maschinenrichtlinie setzt den Wert einer professionell ausgearbeiteten Technischen Dokumentation dem des zugehörigen Produkts gleich; ein Produkt mit einer unzureichenden Dokumentation wird als nicht sicher eingestuft und darf damit nicht in Verkehr gebracht werden.
Blasfolienanlage

Blasfolienanlage

Die Blasfolienanlage von KUHNE Group ist eine hochmoderne Lösung für die Herstellung von Folien mit außergewöhnlicher Qualität und Präzision. Diese Anlage ist speziell für die Produktion von biaxial verstreckten Hochbarrierefolien konzipiert, die ideal für die Verpackung von Frischfleisch und anderen empfindlichen Produkten sind. Mit ihrer fortschrittlichen Technologie bietet die Blasfolienanlage eine hohe Flexibilität und Effizienz, die es den Herstellern ermöglicht, ihre Produktionsprozesse zu optimieren und gleichzeitig die Kosten zu senken. Die wassergekühlte Blasfolienanlage ist mit modernster Antriebstechnik ausgestattet, die eine gleichmäßige und zuverlässige Produktion gewährleistet. Die Anlage ist einfach zu bedienen und erfordert nur minimale Wartung, was sie zu einer kosteneffizienten Lösung für Unternehmen macht, die in der Folienherstellung tätig sind. Mit ihrer Fähigkeit, eine Vielzahl von Folienarten zu produzieren, ist die Blasfolienanlage eine unverzichtbare Investition für Unternehmen, die ihre Produktionskapazitäten erweitern und ihre Marktposition stärken möchten.
MUTTER FÜR T-NUT DIN508, D=M27, NB=32, VERGÜTUNGSSTAHL SCHWARZ

MUTTER FÜR T-NUT DIN508, D=M27, NB=32, VERGÜTUNGSSTAHL SCHWARZ

Werkstoff: Vergütungsstahl Güte 10, EN AW-7075 oder Edelstahl 1.4305. Ausführung: Stahl schwarz. Aluminium und Edelstahl blank. Bestellbeispiel: K0377.20 Hinweis: Muttern für T-Nuten aus Aluminium sind mit Gewindeeinsätzen aus Stahl versehen.
MUTTER FÜR T-NUT DIN508, D=M10, NB=14, VERGÜTUNGSSTAHL SCHWARZ

MUTTER FÜR T-NUT DIN508, D=M10, NB=14, VERGÜTUNGSSTAHL SCHWARZ

Werkstoff: Vergütungsstahl Güte 10, EN AW-7075 oder Edelstahl 1.4305. Ausführung: Stahl schwarz. Aluminium und Edelstahl blank. Bestellbeispiel: K0377.20 Hinweis: Muttern für T-Nuten aus Aluminium sind mit Gewindeeinsätzen aus Stahl versehen.
MUTTER FÜR T-NUT DIN508, D=M05, NB=6, VERGÜTUNGSSTAHL SCHWARZ

MUTTER FÜR T-NUT DIN508, D=M05, NB=6, VERGÜTUNGSSTAHL SCHWARZ

Werkstoff: Vergütungsstahl Güte 10, EN AW-7075 oder Edelstahl 1.4305. Ausführung: Stahl schwarz. Aluminium und Edelstahl blank. Bestellbeispiel: K0377.20 Hinweis: Muttern für T-Nuten aus Aluminium sind mit Gewindeeinsätzen aus Stahl versehen.