Finden Sie schnell manuskripte für Ihr Unternehmen: 22 Ergebnisse

Leitz AccuCut Kreissägeblätter

Leitz AccuCut Kreissägeblätter

Akkubetriebene Handkreissägen werden immer beliebter. Um möglichst lange Akkulaufzeiten zu erreichen, sind vor allem Kreissägeblätter gefragt, die weniger Energie verbrauchen als kabelgebundene Maschinen. Häufig geht dies jedoch zu Lasten der Schnittqualität. Mit den AccuCut Kreissägeblättern bietet Leitz eine Lösung, die lange Akkulaufzeiten ermöglicht – ohne Kompromisse in der Schnittqualität. Ihre innovative Bauweise macht sie nicht nur besonders energie- und kraftsparend, sondern auch besonders langlebig und robust.
Katastervermessung

Katastervermessung

Wir vermessen Ihre Grenzen, erstellen Grenzfestlegungs- und Teilungspläne und stellen Ihre verloren gegangenen Grenzzeichen wieder her. Ob Sie Eigentumsverhältnisse an Grund und Boden sichern möchten, alte Grundstücksgrenzen festlegen bzw. wiederherstellen, Grundstücke teilen oder Baugrundstücke vermessen möchten - wir sind Ihr verlässlicher Partner! Ein Auszug unserer Leistungen für Sie: Erhebung amtlicher Unterlagen, Grenzgutachten, Grundstücksteilung, Parzellierungspläne, Teilungsentwürfe und Teilungspläne, Bauplatzschaffung, Baulandumlegung, Grenzwiederherstellung, Grenzvermessung: Worauf Sie achten sollten, PR-Artikel, erschienen in der Dorfzeitung, Kofler_Grenzvermessung.pdf, Adobe Acrobat Dokument, 387.7 KB
Übersetzung

Übersetzung

Übersetzung ist gelebte interkulturelle Kommunikation. Eine professionelle Übersetzerin kennt die damit verbundenen Tücken und wendet die passende Übersetzungsstrategie an. Ich berate Sie gerne bei kulturellen Sensibilitäten und Fragen der Lokalisierung, also der Anpassung an den Sprach- und Kulturraum. Durch gelungene Übersetzung können Sie international kommunizieren und Ihre Produkte und Dienstleistungen in Ihren Zielmärkten. Mit gelungenen Übersetzungen erzielen Sie die Glaubwürdigkeit, für die Sie mit Ihrem Unternehmen stehen. Gute Übersetzungen brauchen Sach- und Fachkompetenz. Die Bearbeitung juristischer Texte setzt Kenntnisse über die unterschiedlichen Rechtssysteme voraus. Gleiches gilt z.B. für Bilanzierungsverfahren. Übersetzen beruht auf Übersetzungskompetenz. Eine professionelle Übersetzerin übersetzt nicht die Wörter, sondern den Inhalt und Sinn eines Textes. Ein Profi übersetzt nie wörtlich. Als bestens ausgebildete Übersetzerin mit vielen Jahren Erfahrung habe ich das Rüstzeug, das es braucht, um Ihre schriftliche Kommunikation behutsam in eine andere Sprache und damit Kultur zu übertragen. Eine gute Übersetzung entsteht immer in Rücksprache mit der Kundin bzw. dem Kunden, da diese inhaltliche Rückfragen beantworten können und ihre Branche am besten kennen. Ich bin seit vielen Jahren Mitglied bei UNIVERSITAS Austria, Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen. Seit 2017 bin ich ehrenamtliche Präsidentin. Ich verfüge über die UNIVERSITAS-Austria-Zertifizierung, die abgesehen von der Prüfung zur Gerichtsdolmetscherin das einzige Qualitätssiegel für meinen Beruf in Österreich ist. Übrigens: Wenn Sie Unterstützung beim mündlichen Austausch zwischen TeilnehmerInnen unterschiedlicher Muttersprachen (etwa bei Konferenzen, Verhandlungen etc.) benötigen, ist eine Dolmetschung das Richtige für Sie. Was kosten Übersetzungen?
Übersetzungen von Dokumenten

Übersetzungen von Dokumenten

Mit vielen Jahren Erfahrung in der Übersetzung von verschiedenen Dokumentenarten ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Arrangements für diverse Verlage

Arrangements für diverse Verlage

Kliment Musikverlag Lindner Musikverlag, Grafenegg Weltmusik Edition International Weinberger Musikverlag Adler Musikverlag, Bad Aussee Warner Chappell / Schneider Musikverlag
Übersetzungen von Dokumenten

Übersetzungen von Dokumenten

Eine geplante Niederlassung im Ausland, ein Ausbau des Angebots auf internationalen Märkten, ein Umzug in ein anderes Land... In vielen Fällen kann die Übersetzung von Dokumenten erforderlich sein. Die Beauftragung eines professionellen Fachübersetzers ist dann eine Voraussetzung, um ein zuverlässiges und verwertbares Enddokument zu erhalten. Wann sollte man einen professionellen Übersetzer mit der Übersetzung von Dokumenten beauftragen? Unabhängig von der Art des Dokuments, das Sie zu übersetzen beabsichtigen, ist es sehr empfehlenswert, einen professionellen Übersetzer zu beauftragen. Es reicht nämlich bei weitem nicht aus, die Ausgangs- und die Zielsprache zu sprechen, um eine qualitativ hochwertige Übersetzung anzufertigen. Es ist auch grundlegend, die branchenspezifischen Terminologien, Normen und eventuellen Vorschriften in der Zielsprache zu beherrschen (Recht, Finanzen, Medizin, ...). Darüber hinaus müssen kulturelle Nuancen unbedingt an das Zielland angepasst werden, was bedeutet, dass man die lokale Kultur genau kennen muss. Manchmal muss für die Übersetzung offizieller Dokumente wie Personenstandsurkunden, Ausweise oder Belege ein Gerichtsdolmetscher hinzugezogen werden, der von einer gerichtlichen Instanz zugelassen ist. Mit einer beglaubigten Übersetzung wird die Rechtsgültigkeit des übersetzten Dokuments bescheinigt. Beglaubigte Übersetzungen von amtlichen Dokumenten können von den örtlichen Verwaltungsbehörden verlangt werden, z. B. im Rahmen einer geplanten Auswanderung oder einer Niederlassung im Ausland. Alphatrad: Übersetzungsbüro für Dokumente aller Art
Filme

Filme

Dank an Peter Müller vom Moviemento Kino Linz für den Verleih des Projektors, Prof. Wilma Kiener für den 16mm Film, das Alte Kino St. Florian und die Fischerei Höplinger in St. Wolfgang. Regie, Kamera, Schnitt Licht & Dolly: Martin Komarek, Peter Mitterhauser Maske: Milva Spina Fotografie: Christoph Kaltseis Ähnliche Projekte: Austrofred und Kurt Razelli Videos Musikvideos Klaus Pruenster Musikvideos Die Verwegenen – In einem Punkt Musikvideos Frank Hoffmann und mg3 Musikvideos
MAPPEN

MAPPEN

Von der einfachen 4-seitigen Urkundenmappe, über die gängigen Dokumentenmappen mit absperrbarem Schloss bis hin zur überformatigen 8 –seitigen Präsentationsmappe mit Ringmechanik und Einsteckfächern haben wir schon einige namhafte Kunden mit unserer Qualität und Lieferzeit zufrieden gestellt.
Register

Register

Ordnung im System. Trennblätter und Registerkarten helfen dabei, sich in der Papierflut zu orientieren. Die praktischen Register fertigen wir aus Papier oder Kunststoff.
Übersetzungen von Dokumenten

Übersetzungen von Dokumenten

Mit vielen Jahren Erfahrung in der Übersetzung von verschiedenen Dokumentenarten ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Übersetzungen von Dokumenten

Übersetzungen von Dokumenten

Mit vielen Jahren Erfahrung in der Übersetzung von verschiedenen Dokumentenarten ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Internationale Übersetzungen

Internationale Übersetzungen

Unsere Aufgabe ist es für unsere Kunden die Kommunikation in mehreren Sprachen - schriftlich (Übersetzungen) oder mündlich (Dolmetschdienste) - zu ermöglichen! EN, FRZ, IT, RUS, ES, HR, BS, SR.
Briefpapier

Briefpapier

Briefpapier im DIN-A4-Format. Für Geschäftspost und edle Korrespondenz unerlässlich. Doch Weiß ist nur eine Option. Lernen Sie buntes Briefpapier in lebendigen Farben kennen.
SEMINARE: HOCHSCHULDIDAKTIK

SEMINARE: HOCHSCHULDIDAKTIK

In die universitäre Lehre starten - Basisqualifizierung für EinsteigerInnen, Zielgruppe: Lehrende an Universitäten und Fachhochschulen, Dauer: 22 x 45 Minuten (aufgeteilt auf 2 Tage) Methoden: Vorträge, Diskussionen, Gruppenarbeiten, Feedbackrunden und viele praktische Beispiele Lernziele: 1. Die TeilnehmerInnen kennen verschiedene Methoden zur Gestaltung einer kompetenzorientierten Lehre. 2. Die TeilnehmerInnen definieren kompetenzorientierte Lernziele für ihre Lehrveranstaltungen. 3. Die TeilnehmerInnen haben ihre eigene Lehrpersönlichkeit reflektiert. 4. Rechtliche Aspekte von Lehre und Leistungsüberprüfung sind bekannt. Beschreibung: In diesem Seminar steht der Aufbau eines individuellen Methodenkoffers für die Lehre in MINT-Fächern im Mittelpunkt. Eine klare Kompetenzorientierung und die methodische Verwendung von Lernzielen werden diskutiert. Ebenfalls wird die eigene Lehrpersönlichkeit im Rahmen des Seminars reflektiert. Qualitätskriterien, sowohl für die Lehre, als auch für Leistungsüberprüfungen werden besprochen. Studienrechtliche Aspekte der universitären Lehre werden ebenso wie der Zusammenhang von Curriculum, Modulen und einzelnen Lehrveranstaltungen diskutiert
Wirtschaftsprüfung

Wirtschaftsprüfung

Wir machen die Pflicht zur Kür Bei dieser wichtigen und verantwortungsvollen Tätigkeit arbeiten wir meist mit anderen Wirtschaftsprüfern und Experten aus unserem Netzwerk zusammen, um unseren Klientinnen und Klienten jede gewünschte Unterstützung bei Wirtschaftsprüfungen zu geben und die offenen Fragen und Probleme restlos und nachhaltig beantworten zu können.
Übersetzung

Übersetzung

Bei Übersetzungen gibt’s keine halben Sachen. Das können Muttersprachler einfach am besten. Für uns übersetzen ausnahmslos Native-Speakers Ihre Texte in eine slowenische, kroatische oder serbische Version. Vice versa gilt dasselbe für Rückübersetzungen ins Deutsche. Unsere Projekte
URKUNDENMAPPEN

URKUNDENMAPPEN

Kunststoff-Folie mit Samt- oder Lederoptik über Kartonverstärkung geschweißt Zusatzfächer auf der Innenseite (z. B. Dreiecksfächer) möglich Verschiedenste Werkzeugformen (von A/5 bis A/3) vorhanden – Sonderanfertigung nach Kundenwunsch möglich Bedruckbar mit Siebdruck, Offsetdruck oder Heißfolienprägung (bis A/4) in Gold und Silber
Übersetzungen

Übersetzungen

Übersetzungen nach dem Muttersprachenprinzip Standarddienstleistungen Übersetzung mit anschließender Korrektur durch eine/n zweite/n ÜbersetzerIn sowie einer abschließenden internen Qualitätsprüfung Mehrwert-Dienstleistungen Maßgeschneiderte Übersetzungsvarianten: speziell an Ihre individuellen Kundenbedürfnisse angepasst Beglaubigte Übersetzungen Ihre Dokumente für amtliche Zwecke durch ermächtigte ÜbersetzerInnen, versehen mit Beglaubigungsformel, Rundsiegel und Unterschrift Tools die wir verwenden MemoQ InDesign Articulate Storyline KONTAKTIEREN SIE UNS Höchste Qualität kurze Lieferzeiträume preiswert Geburtsurkunden Heiratsurkunden Ehefähigkeitsbescheinigungen Sterbeurkunden Führerscheine Zeugnisse Apostillen Scheidungsurteile Testamente Strafregisterauszüge sonstige Urkunden, Verträge, Zeugnisse und amtliche Bescheinigungen Schnelle und professionelle Übersetzungen Qualität ist eine Herzensangelegenheit für uns. Alle von uns erstellten Übersetzungen werden von qualifizierten MuttersprachlerInnen der Zielsprache ausgeführt. Übersetzungen nach Ihren Bedürfnissen Je nach Beauftragung werden unsere Übersetzungen neben der standardmäßigen Korrektur- und Qualitätsprüfung noch einem ausführlicheren Lektorat durch eine/n zweite/n ÜbersetzerIn unterzogen. Dabei arbeiten wir nach Ihren zeitlichen Vorgaben und sind stolz darauf, Ihnen professionelle und hochqualitative Übersetzungen in kurzer Zeit präsentieren zu können. Die Sprachen Koll GmbH deckt zudem eine Vielzahl von Fachgebieten ab. Unsere Übersetzungen sind ausschließlich Humanübersetzungen – so können Sie sicher sein, dass kulturelle Aspekte, Zielgruppen und feinste sprachliche Nuancen und andere Komponenten in der Zielsprache berücksichtigt werden. Nur so entsteht eine natürliche und ansprechende Übersetzung. Da Sprache ein sehr komplexes System ist, das nicht unbedingt logischen Regeln folgt (mit Ausnahme der Syntax vielleicht) und sich ständig weiterentwickelt, kann eine Maschine häufig keine sinnvollen Übersetzungsentscheidungen treffen. Die Feinheiten von kulturellen Aspekten, Stil und die darauf beruhende Entscheidung des korrekten Vokabulars können bisher nicht von Maschinen erkannt und in Betracht gezogen werden. Beglaubigte Übersetzungen Offizielle Dokumente wie z. B. Geburtsurkunden, polizeiliche Führungszeugnisse, Zeugnisse und Apostillen sind nur eine kleine Auswahl der amtlichen Urkunden, die wir für Sie in die gewünschte Sprache übersetzen, samt Beglaubigungsformel, Unterschrift und Rundsiegel. Express-Übersetzungen Sie brauchen Ihre Übersetzung sehr dringend? Bitte nehmen Sie mit uns Kontakt auf, wenn Sie Ihre Übersetzung noch dringender benötigen und Ihnen der übliche schnelle Service der Sprachen Koll GmbH nicht ausreicht. Wir freuen uns darauf, Ihnen behilflich zu sein.
SCHREIBBÜROS IN DER ÖFFENTLICHKEIT

SCHREIBBÜROS IN DER ÖFFENTLICHKEIT

Unter der Schirmherrschaft der Fachgruppe Druck und unter der Leitung von Wolfgang Primisser wurde 2014 der Arbeitskreis Schreibbüros gegründet. Ziel: die Interessen der Schreibbüros sollen gestärkt werden. Zahlreiche Aktivitäten und Veranstaltungen laden zu aktiver Teilnahme ein.
Register

Register

Standardregister für Ringbücher aus Kunstoff 5- oder 10-teilig. Sonderanfertigungen aus Kunstoff , Karton und Polypropylen werden auf Anfrage angeboten. Register Standardregister für Ringbücher aus Kunstoff 5- oder 10-teilig. Sonderanfertigungen aus Kunstoff , Karton und Polypropylen werden auf Anfrage angeboten. Egal ob Sie die Taben oder das Deckblatt bedruckt haben wollen. Wir produzieren die Register in vielen Materialstärken und Farben ganz für Ihre Bedürfnisse. Ab Lager verfügbar 5 teiliger Register PVC weiß. Ab Lager verfügbar 10 teiliger Register PVC weiß.
Geschichte: Eine Wiener Freimaurerhandschrift aus dem 18. Jahrhundert von Bruder (Joseph) Baurnjöpel im O(rient) in Wien

Geschichte: Eine Wiener Freimaurerhandschrift aus dem 18. Jahrhundert von Bruder (Joseph) Baurnjöpel im O(rient) in Wien

ISBN: 978-3-201-01343-7 Entstehungszeit der Handschrift: Ende des 18. Jh.s Limitierte Auflage: 480 nummerierte Exemplare. Der Verfasser beschreibt neben der Entstehung des Ordens, der Harmonie der Schöpfung und der Lehre der Natur in vier Abteilungen die Rituale und Symbole der Freimaurerei, wie sie im letzten Drittel des 18. Jh.s in den österreichischen Erblanden gebräuchlich waren. Nach einleitenden Worten Joseph Baurnjöpels (1739–1795) über die Entstehung des Ordens, über die »Harmonie der Schöpfung« und »Die Lehre der Natur« werden in den vier Abteilungen des Werkes die Rituale und Symbole der Freimaurerei mitgeteilt, wie sie im letzten Drittel des 18. Jh.s in den österreichischen Erblanden gebräuchlich waren. Der Verfasser beschreibt die Aufnahme des Lehrlings, seinen Unterricht und seine Einkleidung sowie die »Beförderung eines Lehrlings zum Gesellen« und schließlich das Ritual zur Erlangung der Meisterwürde daneben werden auch die Rituale der drei Grade der Adoptionsmaurerei (Schwesternlogen) mitgeteilt.