...Perfekte Bindungen für herausragende Druckprojekte
Klebebindung, Broschüren und Wire-O-Bindung: Die ideale Wahl für professionelle Druckergebnisse
Herausforderung
Die Wahl der richtigen Bindung ist entscheidend, um Druckprojekte wie Manuskripte, Broschüren oder Bedienungsanleitungen professionell und langlebig zu gestalten. Unterschiedliche Projekte erfordern spezifische Bindungstechniken, die...
Das KDD Kompetenzzentrum Digital-Druck GmbH bietet hochwertigen Druck von Katalogen im Digitaldruck an. Mit modernster Technologie und präzisem Farbmanagement produzieren wir Kataloge in kleinen bis mittleren Auflagen mit hoher Qualität und Flexibilität. Unser Print-On-Demand (POD) Service ermöglicht eine schnelle Produktion und Lieferung, während innovative Web-Einkaufskonzepte und Closed-Shops eine effiziente Bestellabwicklung bieten. Kunden profitieren von transparenten Kosten, verlässlichen Lieferterminen und einem persönlichen Ansprechpartner für jedes Projekt.
CUSTOMIZED UND PERSÖNLICH
Mit unserer leistungsfähigen Infrastruktur gestalten wir für Sie gerne exklusiv zugeschnittene Mailingpakete – kreativ und effizient. Von der professionellen Gestaltung bis hin zum Versand. Wir adressieren, personalisieren, codieren und verpacken maschinell oder in Handarbeit und vollenden den Auftrag direkt bis hin zur Postaufgabe.
PORTFOLIO
• Fundierte Beratung
• Konfektionierte, smarte Kompaktlösungen
• Kreative Varianten
• Individuelle Spezialitäten
• Durchgängige Prozesse bis zur Lieferung
Wir gewährleisten Ihnen eine optimale Abwicklung von Mailing Aktionen. Schnell, sicher und zuverlässig!
Durch unseren hohen Automatisierungsgrad im Bereich Lettershop, sind wir in der Lage, auch hohe Stückzahlen innerhalb kürzester Zeit abzuwickeln.
Unsere Falz- und Kuvertieranlagen der Firmen Pitney Bowes und Buhrs werden Ihren hohen Qualitätsansprüchen gerecht und garantieren eine wirtschaftliche Ausbringungsmenge. Gerne verarbeiten wir für Sie nicht standardmäßige Briefhüllenformate per Handarbeit.
Darüber hinaus bieten wir Ihnen die Möglichkeit, Ihre Informations-oder Werbebriefe bei uns zu lagern und auf Wunsch von uns verschicken zu lassen.
Übersetzungen nach dem Muttersprachenprinzip
Standarddienstleistungen
Übersetzung mit anschließender Korrektur durch eine/n zweite/n ÜbersetzerIn sowie einer abschließenden internen Qualitätsprüfung
Mehrwert-Dienstleistungen
Maßgeschneiderte Übersetzungsvarianten: speziell an Ihre individuellen Kundenbedürfnisse angepasst
Beglaubigte Übersetzungen
Ihre Dokumente für amtliche Zwecke durch ermächtigte ÜbersetzerInnen, versehen mit Beglaubigungsformel, Rundsiegel und Unterschrift
Tools die wir verwenden
MemoQ
InDesign
Articulate Storyline
KONTAKTIEREN SIE UNS
Höchste Qualität
kurze Lieferzeiträume
preiswert
Geburtsurkunden
Heiratsurkunden
Ehefähigkeitsbescheinigungen
Sterbeurkunden
Führerscheine
Zeugnisse
Apostillen
Scheidungsurteile
Testamente
Strafregisterauszüge
sonstige Urkunden, Verträge, Zeugnisse und amtliche Bescheinigungen
Schnelle und professionelle Übersetzungen
Qualität ist eine Herzensangelegenheit für uns. Alle von uns erstellten Übersetzungen werden von qualifizierten MuttersprachlerInnen der Zielsprache ausgeführt.
Übersetzungen nach Ihren Bedürfnissen
Je nach Beauftragung werden unsere Übersetzungen neben der standardmäßigen Korrektur- und Qualitätsprüfung noch einem ausführlicheren Lektorat durch eine/n zweite/n ÜbersetzerIn unterzogen. Dabei arbeiten wir nach Ihren zeitlichen Vorgaben und sind stolz darauf, Ihnen professionelle und hochqualitative Übersetzungen in kurzer Zeit präsentieren zu können.
Die Sprachen Koll GmbH deckt zudem eine Vielzahl von Fachgebieten ab. Unsere Übersetzungen sind ausschließlich Humanübersetzungen – so können Sie sicher sein, dass kulturelle Aspekte, Zielgruppen und feinste sprachliche Nuancen und andere Komponenten in der Zielsprache berücksichtigt werden.
Nur so entsteht eine natürliche und ansprechende Übersetzung. Da Sprache ein sehr komplexes System ist, das nicht unbedingt logischen Regeln folgt (mit Ausnahme der Syntax vielleicht) und sich ständig weiterentwickelt, kann eine Maschine häufig keine sinnvollen Übersetzungsentscheidungen treffen. Die Feinheiten von kulturellen Aspekten, Stil und die darauf beruhende Entscheidung des korrekten Vokabulars können bisher nicht von Maschinen erkannt und in Betracht gezogen werden.
Beglaubigte Übersetzungen
Offizielle Dokumente wie z. B. Geburtsurkunden, polizeiliche Führungszeugnisse, Zeugnisse und Apostillen sind nur eine kleine Auswahl der amtlichen Urkunden, die wir für Sie in die gewünschte Sprache übersetzen, samt Beglaubigungsformel, Unterschrift und Rundsiegel.
Express-Übersetzungen
Sie brauchen Ihre Übersetzung sehr dringend?
Bitte nehmen Sie mit uns Kontakt auf, wenn Sie Ihre Übersetzung noch dringender benötigen und Ihnen der übliche schnelle Service der Sprachen Koll GmbH nicht ausreicht. Wir freuen uns darauf, Ihnen behilflich zu sein.
Die Dokumentation erfolgt als Prüfprotokoll.
Bei der Lichtmikroskopie wird als Ergebnis die Anzahl der Partikel nach den VDA 19 / ISO16232 Größenklassen ausgegeben. Das System kategorisiert die Partikel als metallisch glänzend, nicht glänzend bzw. als Fasern. Je nach Wunsch können diese Klassen umgeschrieben werden. Zusätzlich gibt es Bildmaterial zu den größten Partikeln dieser Art.
Je nach Wunsch kann der CCC = Component Cleanliness Code bauteil-, flächen-, oder volumenbezogen sein.
Bei der Gravimetrie wird der Verschmutzungsgrad in Milligramm angegeben. Zusätzlich finden Sie Angaben aus der oben beschriebenen Lichtmikroskopie. Die Gravimetrie liefert die Masse in Milligramm der Partikelfracht, lässt aber keine Aussage über die Größenverteilung der Partikel zu.
Eine weiche selbstklebende Unterlagefolie
Folabase Soft A ist die selbstklebende und somit komfortable Variante der zeitgemäßen flexiblen Unterlagefolie Folabase Soft U. Durch den Verbund aus maßstabilem Polyester und extrem dehnbarem Polyurethan wird eine hervorragende Maßhaltigkeit, auch in Bezug auf die Dicke, erreicht. Die weiche und flexible PU-Oberfläche dieser Unterlagefolie absorbiert die Kräfte des Druckprozesses und egalisiert sie. So wird der Unterbau auch nach überhöhter Belastung durch Knautscher nicht beschädigt und kann im Gegensatz zu Unterlagebogen aus Papier weiter eingesetzt werden.
Selbstklebende Polyester-Unterlagefolien der Folabase-Linie zeichnen sich durch hohe Quellbeständigkeit gegenüber Feuchtwasser und Waschmitteln aus. Sie dienen der Zylinderumfangs- und Drucklängenanpassung in Akzidenz- und Rotations-Druckmaschinen. Die selbstklebenden Varianten unterstützen die Automatisierung, insbesondere bei Maschinen mit automatischen Plattenwechslern, und vereinfachen das spätere Handling.
Eine durch feine Linien in der Kleberoberfläche erzeugte Mikrorillung vereinfacht die Montage auf dem Zylinder und erleichtert bei Bedarf die Remontage während des Aufklebens. Die Kleberbeschichtung ist mit einem Schutzpapier abgedeckt. Folabase Klebersysteme zeichnen sich durch eine hohe Wärmestabilität bis 60°C aus.
Der reißfeste, dimensionsstabile Polyester erfährt im Gegensatz zu Unterlagebogen auf Papierbasis unter überhöhter Druckbelastung keinerlei Dickenreduzierung. Da keine PVC-Anteile enthalten sind, können alte Folien problemlos entsorgt werden.
Höchste Sicherheit ist gewährleistet
Akten und Dokumente aller Art werden bei uns professionell, nach strengen Richtlinien des Bundesdatenschutz-Gesetzes und der DIN ISO 66399 (Sicherheitsstufe III) vernichtet. Um dies sicherzustellen, verfügen wir über die entsprechende technische Ausstattung. Unsere Anlagen sind ausnahmslos bei den zuständigen Behörden registriert und zugelassen. Außerdem sind unsere Mitarbeiter im entsprechenden Rahmen auf die Einhaltung des BDSG verpflichtet.
Mark Twain Schreibset aus Metall in schwarzem, aufschiebbarem Etui mit blau schreibendem Drehkugelschreiber (Großraummine) und Füller mit gummiertem Schaft. Ihre Werbung lasern wir neben dem Clip - der Gravurpreis versteht sich für beide Schreibgeräte.
Artikelnummer: 465768
Maße: 19,5 x 7,8 x 3,7 cm
Verpackung: Karton
Zolltarifnummer: 96085000000
Gewicht: 0.212 kg
Texte für Broschüren, Flyer, Folder, Mailings, Anzeigen, Slogan, Claims.
Als Werbetexterin unterstütze ich Sie auf dem Weg zu einem glaubwürdigen und sympathischen Außenauftritt. Je nachdem, ob Sie schon eine genaue Vorstellung von Ihrem Textprojekt haben oder jemanden brauchen, der Sie bei der Entwicklung eines aussagekräftigen Konzeptes unterstützt. Am Anfang steht immer die Frage: Wen möchten Sie mit den Inhalten ansprechen und welche Botschaft wollen Sie vermitteln? Erst wenn klar ist, was Sie erreichen wollen, beginnt die Textgestaltung. Sie können sicher sein: Am Ende unserer Zusammenarbeit haben Sie Texte für Print und Web, die Ihre Botschaften klar auf den Punkt bringen und dem Leser einen echten Mehrwert bieten.
Wenn Sie Ihr Produkt international vermarkten wollen, müssen Sie auch Ihre Dokumentationen in den betreffenden Sprachen liefern, diese also übersetzen lassen.
Die Welt ist ein Dorf – aber in jedem Dorf wird eine andere Sprache gesprochen.
" Die Betriebsanleitung muss in einer oder mehreren Amtssprachen der Gemeinschaft abgefasst sein. Die Sprachfassungen, für die der Hersteller oder sein Bevollmächtigter die Verantwortung übernimmt, müssen mit dem Vermerk „Originalbetriebsanleitung“ versehen sein."
Leitfaden für die Anwendung der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, 1.7.4.1 Allgemeine Grundsätze für die Abfassung der Betriebsanleitung
Professionelle Übersetzungen, die sowohl fachlich als auch sprachlich korrekt sind, tragen also nicht nur zum guten Image Ihres Unternehmens im Ausland bei, sondern werden auch vom Gesetzgeber gefordert.
Wir lassen Ihre Technische Dokumentation in jede gewünschte Sprache übersetzen und arbeiten dabei mit renommierten und zertifizierten Partnern für Übersetzungen zusammen. Diese beschäftigen ausschließlich Muttersprachler und gewährleisten so inhaltlich korrekte Übersetzungen.
Das Wesen von Sprache, Bedeutung und Sinn bleibt beim Übergang von einer Sprache in eine andere erhalten. Wir übersetzen Ihre Texte in und aus den Sprachen Englisch, Spanisch und Französisch.
Wir sprechen Ihre Sprache und die Ihrer Gesprächspartner/innen. Eine beglaubigte Übersetzung eines Diploms ins Italienische oder eine technische Dokumentation aus dem Englischen in 7 Sprachen gehören zu unseren alltäglichen Aufgaben. Mit viel Erfahrung in den verschiedensten Fachgebieten finden wir stets die passenden Worte und korrekten Wendungen, damit Sie sicher kommunizieren können. Unser Qualitäts-Service für Sie: Wahl von Muttersprachler/innen mit fachspezifischem Know-how, Planung der Übersetzungskapazitäten, Realistische Terminplanung, Kostentransparenz, Lieferung
Übersetzungen Hauptsprachen:
Englisch, Französisch, Holländisch, Deutsch, Spanisch
Andere Sprachen:
z.B. Russisch, Chinesisch, Türkisch, Polnisch, Ungarisch
Benötigen Sie eine Übersetzung in eine oder von einer anderen Sprache? Auch dann helfen wir Ihnen natürlich gern weiter!
Übersetzungsgebiete:
Allgemeinsprachlich
Technik
Medizin
Jurisprudenz
Wirtschaft
Marketing/ Werbung
Wir übernehmen die Übersetzung von Texten aus verschiedenen Fachbereichen wie Pressemitteilungen, Konferenzunterlagen, Fachtexte und Bücher. Unsere Übersetzungen werden ausschließlich von Muttersprachlern der Zielsprache angefertigt, um höchste Qualität zu gewährleisten.
Jeder Text enthält eine beabsichtigte Intension. Sei es die reine Information über ein Produkt, eine sprachliche Geschmacksreise durch eine Region oder auch die fachlich und terminologisch brisante Korrespondenz zwischen Geschäftspartnern.
Sie finden bei uns den passenden Übersetzer für den jeweiligen Anlass.
Unsere Übersetzer haben ein Hochschulstudium absolviert sind Experten in diversen technischen Bereichen. Ihre Dokumente finden bei uns die vollste Aufmerksamkeit. Nach dem Übersetzungsprozess wird es kaum möglich sein, das Original von der Übersetzung zu unterscheiden. Bei der Übertragung analysiert der Übersetzer den Text auf landesspezifische Unterschiede und passt diese an die Ansprüche seiner Muttersprache an.
Überblick über unsere Leistungen
Übersetzungen
Lektorat / Korrekturlesen
Fremdsprachensatz
Transkription
von Montageanleitungen, Bilanzen und Verträgen schütteln auch ausgebildete Übersetzer nicht mal eben so aus dem Ärmel. Denn technische und juristische Übersetzungen brauchen genauso wie Übersetzungen von Finanztexten Fingerspitzengefühl für die Feinheiten der Sprache.
Eine geplante Niederlassung im Ausland, ein Ausbau des Angebots auf internationalen Märkten, ein Umzug in ein anderes Land... In vielen Fällen kann die Übersetzung von Dokumenten erforderlich sein. Die Beauftragung eines professionellen Fachübersetzers ist dann eine Voraussetzung, um ein zuverlässiges und verwertbares Enddokument zu erhalten.
Wann sollte man einen professionellen Übersetzer mit der Übersetzung von Dokumenten beauftragen?
Unabhängig von der Art des Dokuments, das Sie zu übersetzen beabsichtigen, ist es sehr empfehlenswert, einen professionellen Übersetzer zu beauftragen.
Es reicht nämlich bei weitem nicht aus, die Ausgangs- und die Zielsprache zu sprechen, um eine qualitativ hochwertige Übersetzung anzufertigen.
Es ist auch grundlegend, die branchenspezifischen Terminologien, Normen und eventuellen Vorschriften in der Zielsprache zu beherrschen (Recht, Finanzen, Medizin, ...). Darüber hinaus müssen kulturelle Nuancen unbedingt an das Zielland angepasst werden, was bedeutet, dass man die lokale Kultur genau kennen muss.
Manchmal muss für die Übersetzung offizieller Dokumente wie Personenstandsurkunden, Ausweise oder Belege ein vereidigter Übersetzer hinzugezogen werden, der von einer gerichtlichen Instanz zugelassen ist. Mit einer beglaubigten Übersetzung wird die Rechtsgültigkeit des übersetzten Dokuments bescheinigt.
Beglaubigte Übersetzungen von amtlichen Dokumenten können von den örtlichen Verwaltungsbehörden verlangt werden, z. B. im Rahmen einer geplanten Auswanderung oder einer Niederlassung im Ausland.
Alphatrad: Übersetzungsbüro für Dokumente aller Art
Eine geplante Niederlassung im Ausland, ein Ausbau des Angebots auf internationalen Märkten, ein Umzug in ein anderes Land... In vielen Fällen kann die Übersetzung von Dokumenten erforderlich sein. Die Beauftragung eines professionellen Fachübersetzers ist dann eine Voraussetzung, um ein zuverlässiges und verwertbares Enddokument zu erhalten. Wann sollte man einen professionellen Übersetzer mit der Übersetzung von Dokumenten beauftragen? Unabhängig von der Art des Dokuments, das Sie zu übersetzen beabsichtigen, ist es sehr empfehlenswert, einen professionellen Übersetzer zu beauftragen. Es reicht nämlich bei weitem nicht aus, die Ausgangs- und die Zielsprache zu sprechen, um eine qualitativ hochwertige Übersetzung anzufertigen. Es ist auch grundlegend, die branchenspezifischen Terminologien, Normen und eventuellen Vorschriften in der Zielsprache zu beherrschen (Recht, Finanzen, Medizin, ...). Darüber hinaus müssen kulturelle Nuancen unbedingt an das Zielland angepasst werden, was bedeutet, dass man die lokale Kultur genau kennen muss. Manchmal muss für die Übersetzung offizieller Dokumente wie Personenstandsurkunden, Ausweise oder Belege ein vereidigter Übersetzer hinzugezogen werden, der von einer gerichtlichen Instanz zugelassen ist. Mit einer beglaubigten Übersetzung wird die Rechtsgültigkeit des übersetzten Dokuments bescheinigt. Beglaubigte Übersetzungen von amtlichen Dokumenten können von den örtlichen Verwaltungsbehörden verlangt werden, z. B. im Rahmen einer geplanten Auswanderung oder einer Niederlassung im Ausland. Alphatrad: Übersetzungsbüro für Dokumente aller Art
Eine geplante Niederlassung im Ausland, ein Ausbau des Angebots auf internationalen Märkten, ein Umzug in ein anderes Land... In vielen Fällen kann die Übersetzung von Dokumenten erforderlich sein. Die Beauftragung eines professionellen Fachübersetzers ist dann eine Voraussetzung, um ein zuverlässiges und verwertbares Enddokument zu erhalten. Wann sollte man einen professionellen Übersetzer mit der Übersetzung von Dokumenten beauftragen? Unabhängig von der Art des Dokuments, das Sie zu übersetzen beabsichtigen, ist es sehr empfehlenswert, einen professionellen Übersetzer zu beauftragen. Es reicht nämlich bei weitem nicht aus, die Ausgangs- und die Zielsprache zu sprechen, um eine qualitativ hochwertige Übersetzung anzufertigen. Es ist auch grundlegend, die branchenspezifischen Terminologien, Normen und eventuellen Vorschriften in der Zielsprache zu beherrschen (Recht, Finanzen, Medizin, ...). Darüber hinaus müssen kulturelle Nuancen unbedingt an das Zielland angepasst werden, was bedeutet, dass man die lokale Kultur genau kennen muss. Manchmal muss für die Übersetzung offizieller Dokumente wie Personenstandsurkunden, Ausweise oder Belege ein Gerichtsdolmetscher hinzugezogen werden, der von einer gerichtlichen Instanz zugelassen ist. Mit einer beglaubigten Übersetzung wird die Rechtsgültigkeit des übersetzten Dokuments bescheinigt. Beglaubigte Übersetzungen von amtlichen Dokumenten können von den örtlichen Verwaltungsbehörden verlangt werden, z. B. im Rahmen einer geplanten Auswanderung oder einer Niederlassung im Ausland. Alphatrad: Übersetzungsbüro für Dokumente aller Art
Mit vielen Jahren Erfahrung in der Übersetzung von verschiedenen Dokumentenarten ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Mit vielen Jahren Erfahrung in der Übersetzung von verschiedenen Dokumentenarten ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Eine geplante Niederlassung im Ausland, ein Ausbau des Angebots auf internationalen Märkten, ein Umzug in ein anderes Land... In vielen Fällen kann die Übersetzung von Dokumenten erforderlich sein. Die Beauftragung eines professionellen Fachübersetzers ist dann eine Voraussetzung, um ein zuverlässiges und verwertbares Enddokument zu erhalten. Wann sollte man einen professionellen Übersetzer mit der Übersetzung von Dokumenten beauftragen? Unabhängig von der Art des Dokuments, das Sie zu übersetzen beabsichtigen, ist es sehr empfehlenswert, einen professionellen Übersetzer zu beauftragen. Es reicht nämlich bei weitem nicht aus, die Ausgangs- und die Zielsprache zu sprechen, um eine qualitativ hochwertige Übersetzung anzufertigen. Es ist auch grundlegend, die branchenspezifischen Terminologien, Normen und eventuellen Vorschriften in der Zielsprache zu beherrschen (Recht, Finanzen, Medizin, ...). Darüber hinaus müssen kulturelle Nuancen unbedingt an das Zielland angepasst werden, was bedeutet, dass man die lokale Kultur genau kennen muss. Manchmal muss für die Übersetzung offizieller Dokumente wie Personenstandsurkunden, Ausweise oder Belege ein vereidigter Übersetzer hinzugezogen werden, der von einer gerichtlichen Instanz zugelassen ist. Mit einer beglaubigten Übersetzung wird die Rechtsgültigkeit des übersetzten Dokuments bescheinigt. Beglaubigte Übersetzungen von amtlichen Dokumenten können von den örtlichen Verwaltungsbehörden verlangt werden, z. B. im Rahmen einer geplanten Auswanderung oder einer Niederlassung im Ausland.
Hier geht die Post ab!
Sie suchen einen zuverlässigen Dienstleister für Ihre personalisierten Versandaktionen? Egal ob als Postkarte, Brief, Selfmailer, kuvertiertes Mailing oder Paketversand und natürlich auch mit Give-Aways, Response-Elementen, Anschreiben und zusätzlichen Einlegern.
Bei uns sind Sie genau richtig!
Neben der Produktion Ihrer Werbemittel sorgen wir mit unserer Lettershopabwicklung dafür, dass diese sicher bei Ihren Kunden ankommen. Immer portooptimiert und durch unsere verschlüsselte Datenleitung zur Adressübermittlung und unsere Datenschutzzonemit Zutrittskontrolle auch DSGVO-konform.
Briefpost statt Spam-Mail
Eine Sendung, die Ihr Kunde in die Hand nehmen, öffnen und erleben kann, hat eine höhere Response als
eine E-Mail, die eventuell gleich im Spam-Ordner landet.
Sparen Sie Zeit und hohe Personalkosten: Die Zusendung Ihrer Daten, beispielsweise als PDF-Datei oder Word-Dokument mit den Empfängeradressen im Excel-Format genügt und Ihr Mailing wird verarbeitet.
Mit vielen Jahren Erfahrung in der Übersetzung von verschiedenen Dokumentenarten ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Rainer Helmig: Multiphase Flow and Transport Processes in the Subsurface. A Contribution to the Modeling of Hydrosystems, Springer-Verlag, 1997
D. Krause, H. Loch (Eds.): Mathematical Simulation in Glass Technology, Springer-Verlag, 2002
Guinness World Records 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, deutsche Ausgabe
CSI. Codes. Spuren. Indizien, TOPP-Verlag, ISBN 978-3-7724-4668-9
Becky Cole: Die Garten-Apothekerin, ISBN 978-3-7358-5096-6
Harry Potter - Das magische Papierbastelbuch, TOPP-Verlag, ISBN 978-3-7358-9042-9
Wenn Sie exakte Übersetzungen benötigen oder sicherstellen möchten, dass die gesprochenen Worte bei Ihren Konferenzen oder Veranstaltungen perfekt in Deutsch oder Englisch übertragen werden, bieten wir Ihnen die passenden Dolmetschleistungen. Wir können diese Leistungen auch für Videokonferenzen anbieten, bei denen die physische Anwesenheit der Teilnehmer und Dolmetscher nicht erforderlich ist.
Meine Leidenschaft sind Sprachen im Allgemeinen und im Besonderen die französische Sprache. So arbeite ich jedes Jahr mehrere Monate vom schönen Frankreich aus und kenne somit Land, Kultur & Sprache (sowie deren Besonderheiten). Daher bin ich nun auch bereits seit vielen Jahren erfolgreich als Dolmetscherin für Französisch <> Deutsch tätig.
Ich biete Ihnen als erfahrene Dolmetscherin verschiedene Techniken an und berate Sie, welche Dolmetschart Ihren Anforderungen am besten entspricht.
Grundsätzlich wird unterschieden in:
• Simultandolmetschen
• Flüsterdolmetschen
• Konsekutivdolmetschen
• Verhandlungsdolmetschen
Diese Techniken werden mit hoher Professionalität eingesetzt bei:
• Gerichtsverhandlungen
• notariellen Beurkundungen
• standesamtlichen Trauungen
• Mandantengesprächen
• medizinisch-psychologischen Untersuchungen (MPU)
• Konferenzen, Messen, Tagungen
• Präsentationen
• Geschäftsverhandlungen
Diese Tätigkeiten werden von mir und von erfahrenen Kollegen/innen, vor allem Muttersprachlern geleistet, die über eine qualifizierte Ausbildung und eine entsprechende Berufserfahrung in ihren Arbeitssprachen verfügen.
Dolmetschleistungen werden grundsätzlich nach Stunden bzw. auf Basis eines Tageshonorars berechnet.
Ob „remote“ über digitale Plattformen oder in Präsenz, von Marktforschung über Konferenzen bis hin zum Begleitdolmetschen bei Arztbesuchen: In vielen Sprachen können wir Sie auch bei der Übertragung des gesprochenen Wortes unterstützen.