Finden Sie schnell dienstleistun für Ihr Unternehmen: 401 Ergebnisse

Übersetzung von Deutsch nach Portugiesisch und umgekehrt

Übersetzung von Deutsch nach Portugiesisch und umgekehrt

Mit fast 280 Millionen portugiesischen Muttersprachlern ist Portugiesisch die 9. meistgesprochene Sprache der Welt. Die Übersetzung Ihrer Texte und Dokumente vom Deutschen ins Portugiesische macht Sie auf einem besonders grossen Markt sichtbar. Brasilien, die neuntgrösste Wirtschaftsmacht der Welt, Portugal, aber auch Afrika (Mosambik, Angola, Kapverden...) und Asien (Osttimor, Macao). Die Beauftragung eines Deutsch-Portugiesisch-Übersetzers ist daher eine sinnvolle Entscheidung, die sich nahtlos in Ihre Internationalisierungsstrategie einfügt.
Aktive Wasserkühlsysteme Baureihe1 CW 22 bis 55 3ph Kühlleistung 2200 bis 5300 W

Aktive Wasserkühlsysteme Baureihe1 CW 22 bis 55 3ph Kühlleistung 2200 bis 5300 W

Moderne Kühlsysteme helfen mit, die Betriebskosten zu senken, denn gekühlte Maschinen und Werkzeuge sind langlebiger und arbeiten präziser. Gehäusekonstruktion Aus polyesterstaubbeschichtetem Blech, Farbe RAL 7035 Struktur. Mantelgehäuse leicht zu entfernen. Verdichter Hermetischer Kolbenverdichter, mit Kältemittel gekühlt und Thermosicherung. Kältemittelkreislauf Komplett mit Befüllanschluss, Filtertrockner, Flüssigkeitssammler, Thermostatventil, Hoch- und Niederdruckschalter, Kältemittel R134a. Verdampfer Kupfergelöteter Plattenwärmetauscher aus Edelstahl mit Frostschutzsicherheit. Luftverflüssiger Luftgekühlter Verflüssiger, aus Kupferrohren mit Alulamellen inkl. Schutzgitter, Luftfilter aus Polyurethan. Axiallüfter Axiallüfter, mit Thermosicherung und Unfallschutzgitter. Kälteträgerkreislauf Kälteträgerkreislauf beständig für Leitungswasser. Elektropumpe mit 3 bar verfügbarem Druck. Sammelbehälter aus Edelstahl, mit optischer Anzeige und Entleerungshahn. Manometer 0–10 bar. Sicherheits-Durchflusswächter. Schaltschrank Mit Hauptschalter, Motoren mit Motorschutzschalter, Überwachungsrelais. Steuerung Kühlsystem Die Steuereinheit TX110 verwaltet und steuert den Betrieb der Kühlsysteme, mit Funktionsanzeige, Alarmanzeige und Sammelalarmsignal. Ein Kontakt On-Off gestattet die Fernansteuerung des Kühlsystems. Lackierung Farbe RAL 7035 Struktur. Hauptoptionen BA • Überströmventil als Pumpenschutz HR • Widerstandsheizung als Vorheizung LTA • Betrieb bei geringer Umgebungstemperatur bis -10 °C. RU • Rollen drehbar, 2 davon mit Bremsen TD • Sollwert umgebungstemperaturgeführt (zusätzlicher Umgebungsfühler) BGC • Heissgas-Bypass für erhöhte Sollwert-Toleranz +/- 1 K LS • Kühlkreislauf für Laseranwendungen - Hochdruckpumpe - Sonderlackierung - Gehäuse aus Edelstahl AISI 304 * Daten beziehen sich auf folgende Bedingungen: Temperatur Eingang/Ausgang 20/15 °C Wasser, Umgebungstemperatur 32 °C. Pumpenverlustleistung nicht berücksichtigt (ca. 30 - 50% von Leistungsaufnahme Pumpe). ** Bei Modell mit Axiallüfter: Schalldruckpegel, gemessen im Freien bei einem Abstand von 1 m vom Kühlsystem und auf einer Höhe von 1,5 m vom Boden nach UNI ISO 3746. *** Gewichtsangaben inkl. Palette und Verpackung (wo vorgesehen), inkl. Kältemittelfüllung.. Nennkühlleistung* (CW 22 | CW 36 | CW 44 | CW 55) [W]:: 2.200 | 3.300 | 4.400 | 5.300 Einsatzgrenzen bei Umgebungstemperatur [°C]:: +15 / +50 Einsatzgrenzen Ölaustritt [°C]:: +8 / +25 Kühlmedium:: Wasser Sollwerttoleranz [K]:: +/- 2 Kältemittel [HFC]:: R134a Stromversorgung [V ph Hz]:: 400V (+/- 10%) 3ph 50Hz Steuerspannung [V]:: 230 Vac Digital-Thermostat:: TX110 Verdichtertyp:: Kolben Axiallüfter Ventilatortyp:: Axial Pumpentyp:: Kreisel Hochdruckpumpe (Option):: Kreisel Tankvolumen [l]:: 25 Hydraulische Anschlüsse [inch]:: ¾" Nettogewicht*** (CW 22 | CW 36 | CW 44 | CW 55) [kg]:: 132 | 132 | 134 | 135 Breite [mm]:: 595 Tiefe [mm]:: 680 Höhe [mm]:: 995 Schalldruckpegel** [dB(A)]:: 57 Schutzgrad IP [IP]:: 44
Aktive Wasserkühlsysteme Baureihe2 LCW 15 bis 22 Kühlleistung 2200 bis 3400 W

Aktive Wasserkühlsysteme Baureihe2 LCW 15 bis 22 Kühlleistung 2200 bis 3400 W

Moderne Kühlsysteme helfen mit, die Betriebskosten zu senken, denn gekühlte Maschinen und Werkzeuge sind langlebiger und arbeiten präziser. Gehäusekonstruktion Aus polyesterstaubbeschichtetem Blech, Farbe RAL 7035 Struktur. Seitenbleche leicht zu entfernen. Verdichter Hermetischer Scroll-Verdichter, mit Kältemittel gekühlt und Thermosicherung, Carter-Heizung am Verdichter. Mit Kältemittel-Einspritzventil für die Kühlung des Kompressors. Kältemittelkreislauf Komplett mit Befüllanschlüssen, Filtertrockner, Flüssigkeitssammler, Magnet- und Thermostatventil, Schauglas, Hoch- und Niederdruckschalter, Ölabscheider auf der Saugseite, Kältemittel R404A, Magnetventil für Einspritzung Kältemittel, Manometer Hoch- und Niederdruck. Verdampfer Kupfergelöteter Plattenwärmetauscher aus Edelstahl mit Frostschutzsicherheit. Luftverflüssiger Luftgekühlter Verflüssiger, aus Kupferrohren mit Alulamellen inkl. Schutzgitter, Luftfilter aus Polyurethan. Axiallüfter Axiallüfter, mit Thermosicherung und Unfallschutzgitter. Kälteträgerkreislauf Kälteträgerkreislauf beständig für Leitungswasser. Pumpe aus Edelstahl mit 3 bar verfügbarem Druck. Tank aus Edelstahl, elektrischer Schwimmerschalter, optischer Niveauanzeige und Entleerungshahn. Manometer 0–10 bar. Sicherheits-Durchflusswächter. Schaltschrank Mit Hauptschalter, Motoren mit Motorschutzschalter, Überwachungsrelais. Steuerung Kühlsystem Die Steuereinheit TX200 verwaltet und steuert den Betrieb der Kühlsysteme, mit Funktionsanzeige, Alarmanzeige und Sammelalarmsignal. Ein Kontakt On-Off gestattet die Fernansteuerung des Kühlsystems. Lackierung Farbe RAL 7035 Struktur. Hauptoptionen BA • Überströmventil als Pumpenschutz HR • Widerstandsheizung als Vorheizung LTA • Betrieb bei geringer Umgebungstemperatur bis -10 °C RU • Rollen drehbar, 2 davon mit Bremsen TD • Sollwert umgebungstemperaturgeführt (zusätzlicher Umgebungsfühler) BGC • Heissgas-Bypass für erhöhte Sollwert-Toleranz +/- 1 K - Hochdruckpumpe - Sonderlackierung - Gehäuse aus Edelstahl AISI 304 * Daten beziehen sich auf folgende Bedingungen: Temperatur Eingang/Ausgang -20/-25 °C Wasser, Gehalt Ethylenglykol 50%, Umgebungstemperatur 32 °C. Pumpenverlustleistung nicht berücksichtigt (ca. 30 - 50% von Leistungsaufnahme Pumpe). ** Bei Modell mit Axiallüfter: Schalldruckpegel, gemessen im Freien bei einem Abstand von 1 m vom Kühlsystem und auf einer Höhe von 1,5 m vom Boden nach UNI ISO 3746. *** Gewichtsangaben inkl. Palette und Verpackung (wo vorgesehen), inkl. Kältemittelfüllung, bei leerem Tank, gültig bei Ausführung mit Axiallüfter. Nennkühlleistung* (LCW 15 | LCW 22) [W]:: 2.200 | 3.400 Einsatzgrenzen bei Umgebungstemperatur [°C]:: +15 / +48 Einsatzgrenzen Ölaustritt [°C]:: -30 / -5 Kühlmedium:: Wasser + Ethylenglykol 50% Sollwerttoleranz [K]:: +/- 2 Kältemittel [HFC]:: R404A Stromversorgung [V ph Hz]:: 400V (+/- 10%) 3ph 50Hz Steuerspannung [V]:: 24 Vac Digital-Thermostat:: TX200 Verdichtertyp:: Scroll Axiallüfter Ventilatortyp:: Axial Radiallüfter (Optional) Ventilatortyp:: Kreisel Pumpentyp:: Kreisel Tankvolumen [l]:: 30 Hydraulische Anschlüsse [inch]:: ¾" Nettogewicht*** (LCW 15 | LCW 22) [kg]:: 195 | 200 Breite [mm]:: 680 Tiefe [mm]:: 800 Höhe [mm]:: 1.230 Schalldruckpegel** [dB(A)]:: 60 Schutzgrad IP [IP]:: 44
Hochwertige Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen

über 50 Ländern anbieten. Unser Unternehmen ist spezialisiert auf Übersetzungs- und Dolmetschdienstleistungen in allen gängigen Sprachen. Wir bieten professionelle Unterstützung bei der Übersetzung von Dokumenten, Verträgen, Webseiten und vielem mehr. Unsere Muttersprachler garantieren eine hohe Qualität und Zuverlässigkeit bei unseren Leistungen. Kontaktieren Sie uns gerne für weitere Informationen oder ein individuelles Angebot.
Hydraulikfilter

Hydraulikfilter

Die Ölreinheit ist eine Grundvoraussetzung für zuverlässige Systemfunktionen. Ein breit gefächertes Programm mit Saug-, Druck-, Hochdruck-, Rücklauf-, Nebenstrom- und Belüftungsfiltern in optimal abgestuften Grössen und Feinheiten garantiert für jede Anwendung den richtigen Hydraulikfilter: • Saugfilter – Spin-on – Druckfilter • Rücklauffilter – Rücklauf-Saugfilter • Nebenstromfilter • Einfüll- und Belüftungsfilter Das Sortiment ist sehr umfangreich, gerne beraten wir Sie persönlich, damit für Ihre Anwendung auch der richtige Hydraulikfilter eingesetzt wird.
Medizinische Übersetzungen

Medizinische Übersetzungen

Medizinische Übersetzungen von Krankenberichten, Studien, etc., ebenso wie von medizintechnischen oder pharmazeutischen Texten müssen unbedingt von spezialisierten Übersetzern angefertigt werden. Fachlich-gedankliche Präzision und Textgenauigkeit sind die absoluten Maßgaben. Daher sind bei uns einige Medizin-Übersetzer auch Ärzte, Pharmazeuten oder kommen aus anderen Kranken- bzw. Pflegeberufen. Unsere Professionalität auf dem Gebiet der medizinischen Übersetzungen beruht auf einer Vielzahl von Stärken: - 3.500 Übersetzer - Mehr als 80x in Europa - Über 40 Jahre Erfahrung - 100+ Sprachkombinationen Qualität: Langjährige Berufserfahrung und damit souveräne Fachkompetenz im Bereich medizinischer Übersetzungen befähigen die muttersprachlichen Übersetzer zu einer qualitativ hochwertigen Arbeitsweise. Vielfältigkeit: Ein Netzwerk von rund 3500 Übersetzern ermöglicht die fachgerechte Ausführung der Aufträge in allen medizinischen Themengebieten und Sprachen. Schnelligkeit:
Übersetzungen im Bereich Medizintechnik

Übersetzungen im Bereich Medizintechnik

Für jede Kaffeemaschine gibt es eine Anleitung, damit Bedienungsfehler vermieden werden und die Geräte funktionstüchtig bleiben. Bei medizinischen Geräten und Labortechnik sind Handbücher ein wertvoller Bestandteil, ohne den ein effizienter Betrieb oft nicht möglich ist. Gute Übersetzungen, die neben der korrekten Sinnerfassung von Fachbegriffen auch verständlich wiedergeben, welche Funktionen ausgewählt werden können, sind wertvolle Hilfen. Da ein weltweites Marketing auch bei Labortechnik und medizinischen Geräten zum Alltag gehört, werden Unterlagen in verschiedenen Sprachen als Servicebeigabe betrachtet. Exakte Übersetzungen im Bereich Medizintechnik von Anweisungen und Warnhinweisen sind für den globalen Vertrieb unerlässlich, denn der gute Name eines Herstellers wird damit unterstrichen. Erfahrene Übersetzer für den Bereich Medizintechnik sind Experten auf zwei Gebieten. Die Medizin ist bereits ein sehr umfangreiches Gebiet, für das Übersetzer in der Ausbildung ein zusätzliches Fach belegen können. Zusammen mit dem Bereich der Technik entsteht ein breites Wissensfeld, in dem sich viele Fehlerquellen verbergen. Stetige Veränderungen und Neuentwicklungen ziehen auch im Bereich der Bezeichnungen Neuerungen nach sich und ein professioneller Übersetzer eignet sich über Weiterbildungen regelmäßig das notwendige Wissen darüber an. Unsere Übersetzungsagentur arbeitet mit erfahrenen Übersetzern, die über fundierte Kenntnisse im Bereich Medizintechnik verfügen und wir können somit höchste Qualität garantieren. Traducta: Übersetzungsbüro für Medizintechnik und mehr
Schnelle Übersetzungen

Schnelle Übersetzungen

Durch die globale Vernetzung ist es heute nicht mehr unüblich, geschäftliche Beziehungen zu Kunden und Firmen überall auf der Welt zu unterhalten. Dank professioneller Übersetzer lassen sich alle Dokumente und auch die Kommunikation einigermassen zeitnah in anderen Sprachen übersetzen und so wird ein reibungsloser Ablauf möglich. Allerdings kommt es immer wieder vor, dass ausländische Kunden schnell eine Antwort auf ihre Anfrage benötigen oder Begleitpapiere für ein Produkt innert weniger Stunden übersetzt werden sollen, damit ein interessanter Auftrag nicht an die Konkurrenz vergeben wird. Expressübersetzungen sind von freien Übersetzern in der Regel aber nicht zu realisieren, denn sie können nicht flexibel genug reagieren und innert weniger Stunden kalkulieren, planen und liefern. Wir haben daher eine Lösung entwickelt, die Ihren Wünschen und unserem Know-how entspricht. Wir übersetzen schnell & zuverlässig innert weniger Stunden Unser Unternehmen verfügt über eine eigens für uns entwickelte Software, die uns die Suche nach dem perfekten Fachübersetzer für Ihre Ansprüche erleichtert. In Echtzeit finden wir freie Mitarbeiter mit dem notwendigen Fachwissen und der optimalen Sprachkombination für Ihren Auftrag und bieten daher auch besonders schnelle Übersetzungen in alle europäischen Sprachen und viele andere Fremdsprachen an. Sie erhalten bei uns immer einen festen Ansprechpartner, der sie vom Kostenvoranschlag über den Übersetzungsvorgang in unserem Haus bis zur Übermittlung Ihrer fertigen Übersetzung begleitet. Dieser Projektmanager beantwortet Ihnen Fragen oder übermittelt Ihre Wünsche zügig an das zuständige Team. So können wir eine gleichbleibend hohe Qualität gewährleisten, die höchsten Ansprüchen gerecht werden kann. Profitieren Sie von unserem Service für schnelle Übersetzungen
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen.
Übersetzungen für die Psychologie

Übersetzungen für die Psychologie

Überall auf der Welt laufen fortwährend kleine und grosse Studien, mit denen das Verhalten von Menschen in bestimmten Situationen erforscht werden soll. Dazu werden viele Daten erhoben und ausgewertet, die aus Fragebögen und praktischen Tests stammen. Oft laufen Studien auch parallel in verschiedenen Ländern, um die Unterschiede in kulturell verschiedenen Regionen zu erforschen und alle Ergebnisse müssen am Ende klar und detailliert zusammengetragen werden. Gleichzeitig regen die Ergebnisse einer kleinen Studie andere Psychologen dazu an, auf dem gleichen Gebiet weiterzuforschen und so wird immer mehr Wissen über die Menschen und ihr Verhalten zutage gefördert. Psychologie-Übersetzungen bilden eine breite Basis für internationale Zusammenarbeit und Fachübersetzer für Psychologie wissen, dass jedes Detail textgenau und sinngleich in die jeweilige Zielsprache übersetzt werden muss, um eine Verfälschung der Ergebnisse zu vermeiden. Professionelle Übersetzungsbüros unterstützen die Arbeit der Forschenden weltweit und sorgen damit im wahrsten Sinne des Wortes für mehr Verständnis untereinander. Traducta: Übersetzungsbüro für Psychologie und mehr
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen von spezialisierten Fachübersetzern Die juristische Übersetzung gehört zu den Fachübersetzungen aus dem Rechtsbereich, auch Rechtsübersetzungen genannt. Juristische Fachübersetzungen von Verträgen, AGBs, Urteilen, Gesetzen und anderen Unterlagen müssen unbedingt von spezialisierten Übersetzern angefertigt werden. Auf diesem Gebiet sind fachlich-gedankliche Präzision und Textgenauigkeit die absoluten Massgaben. Daher sind bei uns einige Fachübersetzer auch Rechtsanwälte, die an den Gerichten in den jeweiligen Ländern der Zielsprache zugelassen sind oder sogar als Gerichtsübersetzer an diesen arbeiten. Ihre Rechtsübersetzungen werden auf jeden Fall von Fachleuten bearbeitet, die über ein Jurastudium bzw. langjährige Erfahrungen auf diesem Gebiet verfügen und daher die verwendete Terminologie perfekt beherrschen.