Finden Sie schnell bersetzungen für Ihr Unternehmen: 229 Ergebnisse

Übersetzungsdienste Russisch

Übersetzungsdienste Russisch

trans-red bietet Ihnen erstklassige Übersetzungsdienste Russisch an, um sicherzustellen, dass Ihre Botschaft klar, präzise und kulturell angemessen vermittelt wird. Unter der Leitung von Elena Fischer, einer erfahrenen Diplom-Übersetzerin und Dolmetscherin für Russisch, Englisch und Deutsch, garantieren wir Ihnen hochwertige Übersetzungen in einer Vielzahl von Fachgebieten. Warum trans-red für Übersetzungsdienste Russisch? Muttersprachliche Experten: Unsere Übersetzer sind Muttersprachler des Russischen und beherrschen sowohl die Sprache als auch die kulturellen Nuancen. Dadurch stellen wir sicher, dass Ihre Botschaft genau so verstanden wird, wie Sie es beabsichtigen. Fachliche Kompetenz: Unser Team verfügt über umfangreiche Erfahrung in verschiedenen Fachgebieten, einschließlich Technik, Recht, Medizin, Elektrotechnik, Literatur und mehr. Wir passen die Übersetzung an den Kontext Ihres Dokuments an. Qualitätskontrolle: Jede Übersetzung wird sorgfältig geprüft und überarbeitet, um höchste Qualität und Genauigkeit sicherzustellen. Wir legen großen Wert auf eine gründliche Qualitätskontrolle, um sicherzustellen, dass Ihre Dokumente korrekt übersetzt werden. Vertraulichkeit: Wir behandeln Ihre sensiblen Dokumente mit höchster Vertraulichkeit und sorgen dafür, dass Ihre Informationen sicher und geschützt sind. Unsere Übersetzungsdienste Russisch umfassen: Technische Übersetzungen: Maschinen- und Anlagenbau, Elektrotechnik, Hydraulik, technische Dokumentationen und mehr auf Russisch. Juristische Übersetzungen: Verträge, Gerichtsurteile, rechtliche Dokumente und mehr auf Russisch. Medizinische Übersetzungen: Arztbriefe, medizinische Befunde, Fachartikel und mehr auf Russisch. Literarische Übersetzungen: Bücher, Kurzgeschichten, Gedichte und mehr auf Russisch. Kontaktieren Sie uns noch heute! Wenn Sie professionelle Übersetzungsdienste Russisch benötigen, sind wir Ihr zuverlässiger Partner. Kontaktieren Sie uns noch heute, um mehr über unsere Dienstleistungen zu erfahren und ein individuelles Angebot zu erhalten. Wir freuen uns darauf, Ihnen zu helfen!
Professionelle Übersetzungen

Professionelle Übersetzungen

Mit vielen Jahren Erfahrung in der professionellen Übersetzung ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Chemie-Übersetzungen

Chemie-Übersetzungen

Texte aus dem Bereich Chemie übersetzen bei Leemeta ausschließlich erfahrene Übersetzer für Chemie. Die terminologische Fachrichtigkeit, Folgerichtigkeit und Übereinstimmung mit Vorschriften gewährleisten wir mit innovativen und ganzheitlichen Dienstleistungen für Chemie und verbundene Bereiche. Solche Übersetzungen bieten wir unter dem Namen Schlüsselfertige ÜbersetzungenTM.
Technische Übersetzungen

Technische Übersetzungen

Bohemian Dragomans® ist Ihr zuverlässiger Kooperationspartner, wenn es um technische Übersetzungen geht. Bei uns erhalten Sie handgemachte und normkonforme Highend-Übersetzungen nach ISO-Norm bzw. DIN EN 17100. Technische Übersetzungen bilden unseren Tätigkeitsschwerpunkt. Unsere Projektmanager stellen für jeden Auftrag ein qualifiziertes Team aus Diplomingenieuren, Technikern und/oder muttersprachlichen Fachübersetzern zusammen, die ihr Handwerk meisterhaft beherrschen und sowohl in den zugehörigen Sprachpaaren als auch auf dem jeweiligen Fachgebiet entsprechend ausgebildet sind. Sie arbeiten Hand in Hand an einer perfekt abgestimmten Lösung für technische Übersetzungen, die Ihren individuellen Anforderungen entspricht. Unsere internen Qualitätssicherungsverfahren sehen die Nutzung des Stammübersetzerprinzips vor. Dies bedeutet, dass das Team für technische Übersetzungen bei Folgeaufträgen gleichbleibt. Es kennt bereits die Anforderungen an das Projekt, die Fachterminologie ist bekannt, der Stil bleibt kongruent. Da unsere Teams stets in ihre Muttersprache übersetzen, ist eine idiomatische Ausdrucksweise gewährleistet. Auch können wir auf diese Weise normkonforme Übersetzungsdienstleistungen nach ISO-Norm bzw. DIN EN 17100 gewährleisten.
Mit der richtigen Übersetzung läuft’s

Mit der richtigen Übersetzung läuft’s

Einer der ersten wirklich heißen Tage diesen Jahres. Die Agentur Tranzzlate steht geschlossen und hoch motiviert an der Startlinie in Geretsried. Warum? Weil auch wir uns beim Firmenlauf präsentieren wollen. Mehr als 3000 Läufer haben sich hier zusammengefunden, um über ca 4,5 KM quer durch Geretsried ihre Firmen zu zeigen. Es ist 19 Uhr, der Start ertönt und ein rotes Auto führt die Massen an. Die Anwohner haben die heißen Straßen mit Wasser besprengt, so war der Lauf ehe er gerade begonnen hat, auch schon vorbei. Spitzenreiter unseres Teams war Enzo Mandara mit einer Netto-Zeit von 16 Minuten und 14 Sekunden, dicht gefolgt vom Kopf der Agentur Marc-André Böttcher.
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Für die Übersetzung Ihrer juristischen Texte und Dokumente brauchen Sie einen Partner, dem Sie vertrauen können. In den Bereich der juristischen Übersetzungen fallen verschiedene Arten von Rechtstexten und Dokumenten, bei denen die korrekte Verwendung juristischer Begriffe und präzise Formulierungen von entscheidender Bedeutung sind. Rechtsdokumente sind Verträge, Testamente, Ermächtigungen und juristische Texte wie Vorladungen, Gerichtsbeschlüsse usw. GEMEINSAM FINDEN WIR DIE BESTE LÖSUNG FÜR DIE ÜBERSETZUNG IHRER RECHTSTEXTE Welche Lösung Sie für die Übersetzung Ihrer Rechtsdokumente wählen sollten, hängt im Wesentlichen von der Art des Textes, seiner Verwendung und dem Adressaten ab. Auch die Erwartungen, Anforderungen und Ansprüche Ihres Unternehmens spielen eine Rolle. Deshalb wird Ihnen AdHoc Translations eine Reihe klärender Fragen stellen, ehe wir mit der Übersetzung beginnen. Denn wir wollen die ideale Lösung für Ihr Geschäft und die konkrete Übersetzungsaufgabe finden. REINE ÜBERSETZUNG Was ist eine reine Übersetzung? Ein auf juristische Übersetzungen spezialisierter und für die konkrete Aufgabe kompetenter Übersetzer übersetzt den Text und liest ihn Korrektur. Welche Texte eignen sich dafür? Juristische Texte, die in Ihrem Unternehmen verwendet werden. Was Sie von uns bekommen: Eine hochwertige Übersetzung, die den Ausgangstext wiedergibt und die korrekte Terminologie verwendet. + ZUSÄTZLICHES KORREKTURLESEN Was ist eine reine Übersetzung? Ein weiterer auf Rechtstexte spezialisierter Übersetzer liest den Text nochmals Korrektur. Welche Texte eignen sich dafür? Rechtstexte, in denen keine Fehler oder falsche Auslegungen vorkommen dürfen. Was Sie von uns bekommen: Eine zusätzliche Qualitätsprüfung der Übersetzung, bei der alle übersehenen Fehler beseitigt werden.
Übersetzungen für die Psychologie

Übersetzungen für die Psychologie

Überall auf der Welt laufen fortwährend kleine und große Studien, mit denen das Verhalten von Menschen in bestimmten Situationen erforscht werden soll. Dazu werden viele Daten erhoben und ausgewertet, die aus Fragebögen und praktischen Tests stammen. Oft laufen Studien auch parallel in verschiedenen Ländern, um die Unterschiede in kulturell verschiedenen Regionen zu erforschen und alle Ergebnisse müssen am Ende klar und detailliert zusammengetragen werden. Gleichzeitig regen die Ergebnisse einer kleinen Studie andere Psychologen dazu an, auf dem gleichen Gebiet weiterzuforschen und so wird immer mehr Wissen über die Menschen und ihr Verhalten zutage gefördert. Psychologie-Übersetzungen wissenschaftlichen Publikationen, Studien, Fragebögen und Analysen bilden eine breite Basis für internationale Zusammenarbeit und Fachübersetzer für Psychologie wissen, dass jedes Detail textgenau und sinngleich in die jeweilige Zielsprache übersetzt werden muss, um eine Verfälschung der Ergebnisse zu vermeiden. Professionelle Übersetzungsbüros unterstützen die Arbeit der Forschenden weltweit und sorgen damit im wahrsten Sinne des Wortes für mehr Verständnis untereinander.
Übersetzungen für die Psychologie

Übersetzungen für die Psychologie

Überall auf der Welt laufen fortwährend kleine und große Studien, mit denen das Verhalten von Menschen in bestimmten Situationen erforscht werden soll. Dazu werden viele Daten erhoben und ausgewertet, die aus Fragebögen und praktischen Tests stammen. Oft laufen Studien auch parallel in verschiedenen Ländern, um die Unterschiede in kulturell verschiedenen Regionen zu erforschen und alle Ergebnisse müssen am Ende klar und detailliert zusammengetragen werden. Gleichzeitig regen die Ergebnisse einer kleinen Studie andere Psychologen dazu an, auf dem gleichen Gebiet weiterzuforschen und so wird immer mehr Wissen über die Menschen und ihr Verhalten zutage gefördert. Psychologie-Übersetzungen wissenschaftlichen Publikationen, Studien, Fragebögen und Analysen bilden eine breite Basis für internationale Zusammenarbeit und Fachübersetzer für Psychologie wissen, dass jedes Detail textgenau und sinngleich in die jeweilige Zielsprache übersetzt werden muss, um eine Verfälschung der Ergebnisse zu vermeiden.
Übersetzungsagentur in Hamburg

Übersetzungsagentur in Hamburg

legen wir besonderen Wert auf Kundenzufriedenheit. Die Fachübersetzer beim Übersetzernetzwerk Hamburg übersetzen ausschließlich in ihre jeweilig
Recht übersetzen

Recht übersetzen

Englisches Zivilrecht lernen, erleben, verstehen (Universität London) Vertragsübersetzungen – Tipps und Tricks für das Übersetzen von Verträgen Gesellschaftsrecht Urkundenübersetzen Fachsprache Jura: Einführung in das spanische Recht und die spanische Rechtssprache (SprachenZentrum der Universität Erlangen-Nürnberg) Spanische Texte in Gerichtsverfahren Spanisches Erbrecht Spanisches Zivilrecht lernen, erleben, verstehen – Der spanische Zivilprozess und das spanische materielle Zivilrecht (Universität Granada)
Hi-Load Druckübersetzer komplett (Short Block) - Budget Version

Hi-Load Druckübersetzer komplett (Short Block) - Budget Version

Hi-Load Druckübersetzer komplett (Short Block) - Budget Version Artikelnr.: IC1300-BUD OEM# 010558-3
beglaubigte Übersetzungen

beglaubigte Übersetzungen

e von offiziellen Stellen zum Nachweis von Identität, Staatsbürgerschaft, Familienstand, Bildungsabschlüssen, Arbeits- und Aufenthaltsgenehmigungen, Gerichtsurteilen usw. benötigt werden. Es ist wichtig sicherzustellen, dass die Übersetzungen korrekt und präzise sind, damit sie von den Behörden akzeptiert werden. Daher ist es ratsam, einen professionellen Übersetzungsdienst in Anspruch zu nehmen, der über qualifizierte Übersetzer verfügt, die sich auf verschiedene Fachgebiete spezialisiert haben.
Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzung ist die Bezeichnung für eine schriftliche Übersetzung, deren Richtigkeit und Vollständigkeit von einem allgemein beeidigten und öffentlich bestellten Übersetzer mit seiner Unterschrift und seinem Stempel bestätigt wurde. Es handelt sich dabei um Übersetzungen von fremdsprachigen Dokumenten, die meist zur Einreichung bei Behörden, Gerichten oder Bildungseinrichtungen bestimmt sind. Erstellt werden sie im Fall von folgenden Unterlagen: Standesamtliche Unterlagen (Urkunden, Bescheinigungen, Zeugnisse, Abschriften, Bestätigungen, Nachweise, Bescheide, etc.) Schuldokumente (Zeugnisse, Diplome, Urkunden, Zulassungen, Anhänge zum Prüfungszeugnis, Urkunden, Beurteilungen, etc.) Notarielle Urkunden (Beglaubigungen, Vollmachten, Verträge, Protokolle, etc.) Gerichtliche Schriftstücke (Führungszeugnisse, Vorladungen, Anträge, Abschriften, Urteile, Beschlüsse, etc.) Arbeitsrechtliche Unterlagen (Arbeitszeugnisse, Verträge, Bestätigungen, Bescheide, etc.) Handelspapiere (Bescheinigungen, Auszüge, Handelsregister, Verträge, Benachrichtigungen, etc.) Buchhalterische und steuerrechtliche Unterlagen (Bescheinigungen, Bescheide, Steuererklärungen, Jahresabschlüsse, Bilanzen, Rechnungen, etc.) Medizinische Dokumente (Arztbriefe, Untersuchungsbefunde, Laborbefunde, Berichte, etc.) Polizeiliche Schriftstücke (Protokolle, Strafanträge, Niederschriften, Bescheinigungen, Anzeigenbestätigungen, Beschlüsse, Bescheide, etc.) Nicht alle von den deutschen Übersetzern erstellten Übersetzungen werden in Polen anerkannt. Manchmal wird es verlangt, dass sie von den in Polen vereidigten Übersetzern angefertigt werden müssen. Da ich als Übersetzerin sowohl in Deutschland als auch in Polen beeidigt worden bin, werden meine Übersetzungen durch alle deutschen und polnischen Behörden angenommen.
Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen

Nicht beglaubigte Übersetzungen von Urkunden oder Ausweisen werden von deutschen Behörden nicht anerkannt. Und auch bei Arbeitgebern oder Universitäten führen nicht beglaubigte Übersetzungen von Diplomen und Zeugnissen nur selten zum Ziel. Als beeidigter Übersetzer für Deutsch, Russisch und Niederländisch bin ich dazu ermächtigt, Ihre Dokumente und Urkunden zu übersetzen. Meine beglaubigten Übersetzungen werden von Behörden, Gerichten und Arbeitgebern deutschlandweit anerkannt. Beispielprojekte Geburtsurkunden und Sterbeurkunden Eheurkunden und Lebenspartnerschaftsurkunden Ausweise und Führerscheine Diplome und Zeugnisse Führungszeugnisse ab 0,15 € pro Wort Beglaubigte Übersetzung anfordern
BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN DEUTSCH-ENGLISCH

BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN DEUTSCH-ENGLISCH

Beglaubigte Übersetzungen Führerschein, Führungszeugnis, Abiturzeugnis, Geburtsurkunde und Heiratsurkunde Mit kurzer Lieferzeit und zum Festpreis fertigt XpressTS beglaubigte Übersetzungen von Standardurkunden in die englische Sprache an. Unsere Festpreise und die Möglichkeit, uns über die jeweiligen Seiten zu beauftragen, ermöglichen es, Ihren Auftrag innerhalb kürzester Zeit auszuführen. Die beglaubigten Übersetzungen von XpressTS werden nach den Richtlinien des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) für beglaubigte Übersetzungen angefertigt. Abiturzeugnisse werden landesspezifisch übersetzt. Daher ist es wichtig zu wissen, in welchem Land Sie sich bewerben möchten. Sowohl die Übersetzungen als auch die Beglaubigungen entsprechen den Anforderungen der jeweiligen Behörden und Universitäten. Ihre beglaubigten Übersetzungen erhalten Sie per Post und wahlweise vorab auch als PDF-Datei. Beglaubigte Übersetzungen aller weiteren Unterlagen oder Übersetzungen in die Sprachrichtung englisch-deutsch bietet Ihnen gerne unser Partnerübersetzungsdienst GermanyTS. Eine Übersicht über unsere Preise finden Sie auf der Preisseite unserer Schwesterfirma GermanyTS. Selbstverständlich werden Ihre Unterlagen vertraulich behandelt.
Beglaubigte Übersetzungen für Nürnberg und die Region

Beglaubigte Übersetzungen für Nürnberg und die Region

Unsere öffentlich bestellten und beeidigten Nürnberger Übersetzer für Englisch, Russisch, Arabisch, Französisch und viele weitere Sprachen erstellen beglaubigte Übersetzungen Ihrer Dokumente innerhalb kürzester Zeit.
Maschinenversetzungen

Maschinenversetzungen

Wir sind Ihr kompetenter Partner für Maschinentransporte und interne Maschinenversetzungen bis zum Aufstellungsort mit Fachpersonal.
Übersetzungen

Übersetzungen

Anspruch meiner Arbeit ist es, Ihnen einen sprachlich und fachlich einwandfreien Text zu liefern und Ihnen ein Ergebnis von professioneller Qualität garantieren. Mit stilistischem Feingefühl, Fachwissen und interkultureller Kompetenz übersetze ich für Sie Texte aus den Fachgebieten, in denen ich über fundierte Kenntnisse und eine langjährige Erfahrung verfüge. Auch beglaubigte Übersetzungen gehören zu meinem Angebot. Als beeidigte Übersetzerin habe ich viel Erfahrung mit Urkunden und offiziellen Dokumenten. Somit wird die Übersetzung Ihrer Dokumente von den deutschen Behörden problemlos anerkannt.
Professioneller Übersetzungsservice inlingua Augsburg

Professioneller Übersetzungsservice inlingua Augsburg

Bei inlingua Augsburg erhalten Sie professionelle Übersetzung von Muttersprachlern. Unsere Dolmetscher und Übersetzer sind hochqualifiziert und können immer eine langjährige Erfahrung in ihrem Fachbereich und in ihrer Sprache vorweisen. Sie sind bei Gericht öffentlich bestellt und allgemein beeidigt oder ermächtigt. Unser Übersetzungsservice bietet eine breite Palette an Fachgebieten, um den perfekten Übersetzer für Ihren Auftrag zu finden. Fachübersetzung und beglaubigte Übersetzung - juristische, technische, beglaubigte oder medizinische Übersetzungen - Ihre Fachübersetzung ist bei den inlingua Experten in guten Händen. Mit unserem Team von Experten in verschiedenen Fachgebieten finden wir den perfekten Übersetzer für Ihren Auftrag. Die professionelle Übersetzung technischer, medizinischer oder juristischer Texte benötigt ein fundiertes Fachwissen. Unser Übersetzungsservice umfasst auch beglaubigte Übersetzungen für behördliche Angelegenheiten in Augsburg. Übersetzungsservice 4-Augen-Prinzip: Professionelle Fachübersetzungen. Alle Fachübersetzungen werden vor der Freigabe im Lektorat auf Sprache und Inhalt geprüft und korrekturgelesen. Erst wenn dieser Prozess erfolgreich abgeschlossen ist, wird der Text an den Auftraggeber weitergeleitet. So haben Sie die Sicherheit, dass die Fachübersetzung immer in der gewünschten Qualität und fehlerfrei bei Ihnen ankommt. Das ist inlingua-Übersetzungsservice, der den Unterschied macht. Dolmetscherbüro Augsburg: Professionelle Dolmetscher für verschiedene Sprachen. Sie benötigen einen Simultan- oder Konsekutivdolmetscher für Ihre Verhandlung, ein Symposium oder Ihre Fachtagung? Dolmetscher Augsburg: Unsere Dolmetscher greifen auf eine mehrjährige Berufserfahrung zurück und sind selbstverständlich zur Diskretion verpflichtet. Doch hier ist nicht nur die Sprachkompetenz gefragt: Auch Fingerspitzengefühl und interkulturelle Kompetenz entscheiden beim Dolmetschen über den Erfolg. Damit Sie völlig entspannt in Ihre Veranstaltung gehen können, unterstützen wir Sie mit unserem Service Dolmetscher Augsburg. Unser Übersetzungsbüro steht gerne bei Fragen zur Verfügung! Sie haben noch Fragen oder möchten sich beraten lassen? Lernen Sie unser Übersetzungsbüro persönlich kennen.
Übersetzung, Lektorat und Korrektorat

Übersetzung, Lektorat und Korrektorat

Den Inhalt und den Geist der Botschaft erfassen, um den Verstand und das Herz des Lesers zu erreichen Wir haben uns auf die Übersetzung und das Lektorat von christlichen Büchern spezialisiert, um den Menschen aus allen Nationen und Sprachen die Weisheit des Wortes Gottes mit ihrer lebensverändernden Kraft zugänglich zu machen. Die Bibel ist das Handbuch Gottes für eine gelungene Lebensgestaltung. Es ist Gottes Medizin und Gottes Weisheit für den Menschen, damit dieser ein Leben in Frieden, Freude, Kraft und Weisheit in jedem Bereich seines Lebens durch die offenbarte Liebe Gottes führen kann.
Übersetzen, Dolmetschen

Übersetzen, Dolmetschen

Unser erfahrenes Team besteht aus qualifizierten Lektoren und Übersetzern, die sich auf unterschiedliche Fachgebiete spezialisiert haben und ausschließlich in ihre Muttersprache übersetzen. Wir arbeiten eng mit unseren Kunden zusammen, um alle spezifischen Anforderungen zu verstehen und individuelle Lösungen anzubieten. Wir legen großen Wert auf Qualität und Kundenzufriedenheit.
Maßgeschneiderte juristische Übersetzungen

Maßgeschneiderte juristische Übersetzungen

Sie suchen einen Übersetzer mit Rechtskenntnissen? Sie suchen jemanden, der sich auf juristische Übersetzungen spezialisiert hat? Bespoke Legal Translations bedeutet: jemand, der nicht nur Englisch und Deutsch, sondern auch die Rechtssprache, eine ganz eigene Sprache, in Deutsch und Englisch beherrscht.
Zu meinen Leistungen gehören Übersetzungen von

Zu meinen Leistungen gehören Übersetzungen von

Vom Restaurantführer über Spezialitäten bis hin zu Vertragswesen, Broschüren und Marketingunterlagen für Ihr Unternehmen – all das mit professionellen, ansprechenden Texten finden Sie bei mir. Gerne begleite ich Sie auch als Dolmetscherin zu Besprechungen, Seminaren und zum Notar, sowie Steuer- oder Rechtsberater.
Adaptierte Übersetzungen an zielgerichtete Unternehmensprojekte

Adaptierte Übersetzungen an zielgerichtete Unternehmensprojekte

Der Übersetzer von fh-translations.com ist ein versierter Linguist und Experte mit langjähriger Erfahrung in der Übersetzungsbranche. Der Zugriff auf ein internationales Netzwerk und der Einsatz eines bewährtes Übersetzungskonzept erlauben das Erstellen von Qualitätstexte auf hohem Niveau. Es entstehen professionelle Übersetzungen, die den unternehmerischen Ansprüchen und den Bedürfnissen des Konsumenten gerecht werden.
Übersetzungen und Dolmetschen

Übersetzungen und Dolmetschen

Übersetzungen mit oder ohne Beglaubigung In den Fachgebieten: Urkunden, Zeugnisse, Recht und Verwaltung, Wirtschaft, Werbetexte, Literatur und Websites Bei Bedarf und auf Wunsch kann ich meine Übersetzungen beglaubigen. Als öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin für die ungarische Sprache bestätige ich die Richtigkeit und Vollständigkeit meiner schriftlichen Übersetzung in die ungarische und deutsche Sprache mit meinem Stempelabdruck. Dolmetschen Bei Behörden, vor Gericht, beim Notar, bei Geschäftsverhandlungen und Vorträgen Als Dolmetscherin für die ungarische Sprache unterstütze ich Sie in der Kommunikation mit den Behörden, wie Standesamt, Bürgerbüro, Polizei oder vor Gericht in einer Verhandlung. Ebenfalls stehe ich Ihnen mit Dolmetschen beim Notar bei einem Vertragsabschluss oder bei Geschäftsverhandlungen und Vorträgen zur Verfügung. Zsuzsa Szentpáli Gavallér staatlich geprüfte, öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin für die ungarische Sprache, Dolmetscherin, Dozentin für Deutsch als Fremdsprache und für Ungarisch Bestallung (Landgericht Landshut): Dez. 1999 Selbständige Übersetzerin und Dolmetscherin seit Jan. 2000 Mitglied im BDÜ seit 2000 Mitglied im BDÜ Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. ist ein Berufsverband professioneller Dolmetscher und Übersetzer in Deutschland. Vor der Aufnahme werden die fachlichen Qualifikationen der Mitglieder genau geprüft. Schnell und kompetent / Ungarisch-Deutsch-Ungarisch Übersetzer verbinden Welten
Übersetzungen und Dolmetschen

Übersetzungen und Dolmetschen

Sie benötigen eine hochwertige druckreife Fachübersetzung, eine beglaubigte Übersetzung zur Vorlage bei Behörden oder einen Dolmetscher?
Übersetzungen in Wirtschaft & Recht

Übersetzungen in Wirtschaft & Recht

Seit 15 Jahren für reibungslose Kommunikation Als Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin für die englische Sprache unterstütze ich Sie in der internationalen Kommunikation mit Ihren Kunden und Geschäftspartnern. Mit 15 Jahren Erfahrung in der Sprachmittlung, insbesondere im Bereich Recht und Wirtschaft, bin ich überwiegend für Notare, Kanzleien, Gerichte und Behörden und internationale Unternehmen aus dem Bankensektor tätig. Ich bin darauf spezialisiert, Sprachgrenzen zu überwinden und so für reibungslose Kommunikation zu sorgen – mündlich wie schriftlich.
Medizinische und pharmazeutische Übersetzungen

Medizinische und pharmazeutische Übersetzungen

Relevanz dieser bedeutenden Branche Die Medizin- und Pharmaindustrie stellt mit einem generierten Umsatz von 15% den drittgrößten Industriezweig Deutschlands dar. Dieser ist breitgefächert und zeichnet sich sowohl durch seine rasante Innovationskraft als auch seine hohe Beschäftigungsintensität aus. In dieser Branche treffen unterschiedliche Wissenschaftsfelder aufeinander, wie zum Beispiel die Medizintechnik und die Produktion einer großen Auswahl von Pharmaerzeugnissen. Der Umsatz und Erfolg dieser Erzeugnisse verzeichnet auf dem Weltmarkt jährlich ein kontinuierliches Wachstum. Herausforderungen einer medizinischen Übersetzung Besonders in der Medizin und Pharmazie ist es essenziell, dass Informationen zu einem Medikament in verschiedenen Sprachen zugänglich sind, um jedem Patienten in gleicher Weise die Dosierung, Wirkung und Nebenwirkungen eines Medikamentes verständlich zu machen. Medizinische und pharmazeutische Texte gehören mitunter zu den kompliziertesten Textarten, was das Übersetzen in eine andere Sprache besonders anspruchsvoll macht. Oft sind medizinische Texte aufgrund ihrer Komplexität bereits für muttersprachliche Nichtmediziner:innen schwer oder nahezu unverständlich. Da es sich bei Texten dieses Bereichs des Weiteren oft um Diagnosen, Beipackzettel, fachbezogene Websites oder Fachliteratur handelt und deren Inhalte für die Zielperson meist von großer Bedeutung sind, ist eine sorgfältige und präzise Übersetzung unerlässlich. Geringe Fehlertoleranz Eine medizinische Übersetzung darf nicht fehlerhaft sein, da dies verheerende Folgen haben könnte. Pharmainstitute investieren viel Arbeit und Zeit sowohl in die Forschung als auch in die Entwicklung neuer Medikamente. Die richtige Dosierung und die Gesundheit der Menschen stehen dabei an erster Stelle. Beispielsweise kann schon eine falsche Kommastelle oder ein fehlender Buchstabe (Ethanol – Methanol) zu einer totalen Entstellung von Formeln oder Inhaltsstoffen führen. Aus diesem Grund ist es gerade bei medizinischen Übersetzungen unumgänglich, spezialisierte und geschulte Übersetzer:innen, welche selbst in dem Bereich tätig waren oder ein fachbezogenes Studium abgeschlossen haben, heranzuziehen. Professionelle Übersetzungen Ihrer Texte Wir arbeiten ausschließlich mit qualifizierten und fachbezogenen Übersetzer:innen zusammen. Mit Stolz können wir sagen, dass wir bereits eine große Auswahl von Übersetzungsprojekten im Bereich der Medizin und der Pharmaindustrie abgeschlossen haben. Vor kurzem übersetzten wir die Herstellungsabläufe von Arzneimitteln (GMP), eine pharmazeutische Qualitätsdokumentation sowie eine Vielzahl klinischer Studienberichte. Des Weiteren waren wir schon für Einführungsberichte neuer medizinischer Produkte und für die Lokalisierung der Website einer Zahnarztpraxis zuständig. Unser medizinisches Übersetzungsteam, welches sich aus 38 Ärzt:innen, Psychotherapeut:innen und muttersprachlichen Diplomübersetzer:innen mit Spezialisierung im Bereich Medizin zusammensetzt, verfügt über langjährige Praxiserfahrungen und medizinische Expertise, sodass diese durchaus mit dem Fachjargon vertraut sind. Außerdem steht Ihnen für Übersetzungen medizinischer Unterlagen ins Englische (UK/US), Spanische, Italienische und Französische ein festes, eingespieltes Team von Muttersprachler:innen zur Verfügung, die ebenfalls basierend auf langjährigen Erfahrungen mit der Terminologie entsprechend vertraut sind. In folgenden Übersetzungsprojekten haben wir Erfahrung und beraten Sie gerne: Lehrbücher und Bildungsmaterial Inhaltsstoffe und Arzneimittelzulassungen Protokolle und klinische Studien Dokumentationen von Patientenbehandlungen Websites für Apotheken, Praxen und Krank
Übersetzungen für den Wissenstransfer in der Naturwissenschaft

Übersetzungen für den Wissenstransfer in der Naturwissenschaft

Auch für den deutsch-russischen Wissenstransfer im naturwissenschaftlichen Bereich stehen wir Ihnen zur Verfügung als Übersetzer Russisch. Üblicherweise handelt es sich dabei um wissenschaftliche Aufsätze, Forschungsberichte, Monographien, Buchbesprechungen oder Rezensionen von Fachartikeln. Ihre Seminar- und Konferenzbeiträge sind uns aber ebenso willkommen bei den russische Übersetzungen. Engagieren Sie für Übersetzungen naturwissenschaftlicher Texte einen Fachexperten der LEON IVANOV TRANSLATIONS! Es lohnt sich. Möchten Sie mehr wissen?
Weltweite Übersetzungen

Weltweite Übersetzungen

Unser großer Pool von inzwischen weit über 300 muttersprachlichen Übersetzern und Dolmetschern sowie unsere 25-jährige Erfahrung im Bereich „Übersetzungen Layout“ ermöglichen es uns, anspruchsvollste Fachtexte perfekt in die jeweilige Zielsprache zu übertragen und so wichtige Projekte auf internationaler Ebene für Sie professionell voranzutreiben. Bei weis weltweit übersetzen werden die Texte generell von sehr erfahrenen, gut ausgebildeten, vereidigten und/oder diplomierten Muttersprachlern mit dem jeweiligen Spezialgebiet angefertigt und mit feinstem Sprachgefühl an das Zielland angepasst. Ein Lektor prüft die Übersetzung nach dem 4‑Augen-Prinzip gewissenhaft und fachkundig, bevor der Text zum Kunden, in Druck oder ONLINE geht.