Finden Sie schnell biotechnese für Ihr Unternehmen: 2 Ergebnisse

Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete: Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen, aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts). In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr
Chemische Analytik

Chemische Analytik

Mikroskopie, Chromatografie, Spektroskopie… Das gehört seit Jahrzehnten zu unserem Stammvokabular. In unserem professionell ausgestatteten Laboratorium in Bremen haben wir die verschiedensten Geräte und Verfahren zur analytischen Ermittlung von Messwerten. Dabei sind wir stets darauf bedacht, uns weiter zu entwickeln und auch die kompliziertesten Messverfahren möglich zu machen, selbstverständlich gemäß akkreditierter Verfahren. Egal ob Wasser (Trinkwasser, Abwasser, Grundwasser, Oberflächenwasser, Prozesswasser), Boden, Abfall oder Mineralöl: Unsere erfahrenen Analytiker finden die für Sie passende Lösung – natürlich akkreditiert nach DIN-Norm. Gemeinsam im Team haben wir über 200 Jahren Berufserfahrung in der chemisch-technischen Analytik. Daher finden wir die für Ihren Zweck passende Lösung. Wir analysieren Proben aller Art, z. B. Wasser, Boden, Abfall oder Mineralöl. Wir bieten Ihnen etwa: Analyse von Schadstoffen in Wasser Chemische Analytik im Bereich Bodenqualität und Altlasten Schädlichkeitsanalysen von Abfall zur Bewertung zum Entsorgungsweg Analyse von Verunreinigungen in Mineralöl Qualitätsanalyse bei Druck- und Temperaturveränderungen Und vieles mehr!